Stand upÀs vezes, algo que parece simples em inglês pode acabar se tornando um bicho de sete cabeças em determinados contextos. Este é o caso das ideias relacionadas a “em pé”, “sentado” e “deitado”. Os verbos stand up, sit down e lie down são facilmente assimilados no sentido de “levantar-se”, “sentar-se” e “deitar-se”. Porém, na hora de dizer, por exemplo, “eu fico em pé a viagem inteira”, “eu fico sentado o dia inteiro no trabalho” ou “ele está deitado no sofá”, a coisa muda de figura e surgem muitos questionamentos. Então, foi pensando nisso que elaborei o post de hoje.

Vamos começar agora com alguns exemplos em situações comuns no dia a dia. Confira:

1. De pé, em pé: standing, standing up

  • I drink my coffee standing (up). [Eu tomo meu café em pé.]
  • After standing (up) for several hours, he finally went home. [Depois de ficar em pé durante várias horas, ele finalmente foi para casa.]
  • There are people who prefer to write standing (up). [Há pessoas que preferem escrever em pé.]
  • She likes to stand (up) when she’s teaching. [Ela gosta de ficar de pé quando está ensinando.]
  • I have to stand (up) all day at work. [Eu tenho que ficar em pé o dia inteiro no trabalho.]
  • We had to see the show standing (up). [Nós tivemos que ver o show em pé.]
  • There is a man standing (up) near the bus stop. [Há um homem em pé perto do ponto de ônibus.]
  • Please have a seat. No, thanks. I’d rather stand (up). [Por favor sente-se. Não, obrigado. Eu prefiro ficar em pé.]
  • I’m standing (up) the whole trip when there are no seats. [Eu fico em pé a viagem inteira quando não tem lugar para sentar.]

2. Sentado: sitting, sitting down

  • I teach sitting (down) when I’m tired. [Eu dou aula sentado quando estou cansado.]
  • I’m sitting (down) all day at work. [Eu fico sentado o dia inteiro no trabalho.]
  • We saw the performance sitting (down). [Nós vimos a apresentação sentados.]
  • I watch TV sitting (down). [Eu assisto TV sentado.]
  • We sat (down) for two hours until the doctor arrived. [Nós ficamos sentados durante duas horas até o médico chegar.]
  • You have to sit (down) to see it better. [Você tem que ficar sentado para ver isto melhor.]
  • Fortunately, you can wait sitting (down) at that hospital. There are seats for everyone. [Felizmente, você pode esperar sentado naquele hospital. Há lugares (para sentar) para todo mundo.]
  • After sitting (down) for two hours I left the office. [Depois de ficar sentado durante duas horas, eu saí do escritório.]
  • Mary was sitting (down) next to John. [Mary estava sentada do lado de John.]
  • Who called me names? ‘That boy sitting (down) close to the entrance. [Quem me xingou? ‘Aquele menino sentado perto da entrada.’]

Vale lembrar que existe ainda a opção “seated“, que é mais formal e menos comum em linguagem falada. Você poderá encontrar por aí usos como “he was seated in the front row” (ele estava sentado na fileira da frente) ou “the audience remained seated” (a platéia permaneceu sentada).

3. Deitado: lying, lying down

Where is Mike? ‘He’s lying (down) on the couch watching TV.’ [Onde está o Mike? ‘Ele está deitado no sofá assistindo TV.’]
She likes to watch TV lying down. [Ela gosta de assistir TV deitada.]
He was lying down when his mother arrived. [Ele estava deitado quando sua mãe chegou.]
She’s lying down all morning on Sundays. [Ela fica deitada a manhã inteira aos domingos.]
He was lying down for two days in the hospital. [Ele ficou deitado durante dois dias no hospital.]

Em relação a este uso, “lie (down)“, você precisa estar atento ao outro significado de “lie“: mentir. Há casos em que é preferível que você mantenha sempre o “down” para não haver confusão entre “mentindo” e “deitado”. Confira a demonstração a seguir.

Primeiro caso (há apenas uma possibilidade): He was lying down when his mother arrived. [Ele estava deitado quando sua mãe chegou.]
Segundo caso (há duas possibilidades): He was lying when his mother arrived. [Ele estava deitado quando sua mãe chegou. / Ele estava mentindo quando sua mãe chegou.]

Veja que no segundo caso há uma necessidade maior de contexto, já que a frase com “lie” não é clara o suficiente (mentindo ou deitado?). Seria preciso dizer algo mais para se saber o sentido pretendido. No primeiro caso, “lie down” resolve o problema.

Então é isso. Espero que tenha gostado. Bons estudos e até a próxima.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

ARQUIVO

Página 1 de 6712345...»»