De forma geral o estudante de idiomas iniciante costuma falar a partir de traduções, observe a seguinte frase: A China é um grande país. Quem não está habituado com o Inglês poderia traduzir da seguinte forma: “The China is a big country”. Mas neste caso o uso do artigo the está incorreto.
Não se utiliza artigos antes de nomes de paises exceto quando eles indicam áreas múltiplas ou contenham as palavras: state, kingdom, republic e union. Estas palavras são substantivos, então elas precisam de um artigo. Vamos ver como isso funciona na prática.
Sem artigo: Italy, Brazil, Bolivia, England, Portugal, China.
- China is a big country.
- At this time, Brazil is preparing to vote.
Com o artigo the: the UK (United Kingdom), the USA (United States of America), the Irish Republic.
- The United State is still a British Colony.
- Welcome to the United Kingdom.
Áreas múltiplas: the Netherlands, the Philippines, the British Isles
- The Ecological Database of the British Isles has been constructed from a wide variety of sources.
Só para finalizar, procure treinar estas regras ao ponto de utilizá-las de forma intuitiva. O inglês falado é muito dinâmico, você não terá tempo de se lembrar de regras quando estiver falando.
That’s all folks,
See you soon.
ATENÇÃO: NÃO envie comentários com assuntos NÃO relacionados ao post acima. Todos os comentários deste tipo serão desconsiderados! Para tirar dúvidas, acesse o Fórum do English Experts.
October 19th, 2006 at 1:21 pm
hehe eu não sabia disso… muito legal… mas tenho uma dúvida: e no caso de estados? Ex.: Texas, Kansas etc. vale a mesa regra?
November 5th, 2006 at 5:05 pm
Clevão. Se não me engano neste este caso se encaixa na regra de nomes próprios. Portando não são precedidos de artigo.
June 6th, 2008 at 11:08 pm
ADOREI ESSA E UMA FORMA MUITO MAIS FACIL DE APRENDER .