<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Como &#8220;não&#8221; aprender Inglês</title>
	<atom:link href="http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/</link>
	<description>Um guia para quem estuda inglês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 11:25:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Bruno Ackles</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-5/#comment-82567</link>
		<dc:creator>Bruno Ackles</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 May 2010 19:55:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-82567</guid>
		<description>Hi everyone, I&#039;m reading the book two.
and I&#039;m  really liking. Everybody must read.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi everyone, I&#8217;m reading the book two.<br />
and I&#8217;m  really liking. Everybody must read.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alessandro</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-75098</link>
		<dc:creator>Alessandro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 19:02:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-75098</guid>
		<description>Adriana,

Obrigado pelo comentário e por ajudar a complementar o conteúdo do post. Se tiver um tempinho participe do nosso fórum.
Acredito que você tem muitas experiências para compartilhar conosco.
http://www.englishexperts.com.br/forum/

Abraço,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Adriana,</p>
<p>Obrigado pelo comentário e por ajudar a complementar o conteúdo do post. Se tiver um tempinho participe do nosso fórum.<br />
Acredito que você tem muitas experiências para compartilhar conosco.<br />
<a href="http://www.englishexperts.com.br/forum/" rel="nofollow">http://www.englishexperts.com.br/forum/</a></p>
<p>Abraço,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Adriana</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-75096</link>
		<dc:creator>Adriana</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 18:42:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-75096</guid>
		<description>Moro nos EUA a 6 anos, aqui se pedir rolls eles vao te dar um paozinho doce. Pao frances e french rolls e nao se encontra muito facilmente, ainda mais porque padaria nao e muito comum. Agora vendem french rolls congelados na Target!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Moro nos EUA a 6 anos, aqui se pedir rolls eles vao te dar um paozinho doce. Pao frances e french rolls e nao se encontra muito facilmente, ainda mais porque padaria nao e muito comum. Agora vendem french rolls congelados na Target!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alessandro</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-73003</link>
		<dc:creator>Alessandro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 11:51:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-73003</guid>
		<description>Power Guido,

Mas nós também chamamos Nova York de Nova York.. oops! Porém o original é New York. Lembra?
O fato é que se eles tivessem que dizer Pão de Açúcar seria bem complicado. Eles não conseguem pronunciar o &quot;ão&quot; de jeito nenhum. Eles provavelmente diriam &quot;pau de açúcar&quot;, o que não cairia bem. Prefiro mesmo o Sugar Loaf Mountain.

Obrigado pelo comentário.
Bons estudos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Power Guido,</p>
<p>Mas nós também chamamos Nova York de Nova York.. oops! Porém o original é New York. Lembra?<br />
O fato é que se eles tivessem que dizer Pão de Açúcar seria bem complicado. Eles não conseguem pronunciar o &#8220;ão&#8221; de jeito nenhum. Eles provavelmente diriam &#8220;pau de açúcar&#8221;, o que não cairia bem. Prefiro mesmo o Sugar Loaf Mountain.</p>
<p>Obrigado pelo comentário.<br />
Bons estudos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Power Guido</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-72984</link>
		<dc:creator>Power Guido</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 22:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-72984</guid>
		<description>Claro que fica &quot;Pão de Açucar&quot; mesmo!!
Ou será que os americanos ficariam feliz se nós chamassemos o seu tão precioso WTC de &quot;Centro de Negócios Mundial&quot;???

Por que nós não nos valorizamos mais??

Eu até gosto e tenho a necessidade de aprender inglês, mas não acho que devemos nos rebaixar tanto!
:-\</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Claro que fica &#8220;Pão de Açucar&#8221; mesmo!!<br />
Ou será que os americanos ficariam feliz se nós chamassemos o seu tão precioso WTC de &#8220;Centro de Negócios Mundial&#8221;???</p>
<p>Por que nós não nos valorizamos mais??</p>
<p>Eu até gosto e tenho a necessidade de aprender inglês, mas não acho que devemos nos rebaixar tanto!<br />
:-\</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arnaldo</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-65685</link>
		<dc:creator>Arnaldo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 15:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-65685</guid>
		<description>E o Paulo encerrou o assunto com chave de ouro. HAHAHAHAHA!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>E o Paulo encerrou o assunto com chave de ouro. HAHAHAHAHA!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Paulo</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-65489</link>
		<dc:creator>Paulo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 22:56:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-65489</guid>
		<description>em se tratando de um diabético que fala inglês, não é conveniente traduzir e nem ir ao pão de açúcar...a glicemia pode aumentar e aí o bicho pega.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>em se tratando de um diabético que fala inglês, não é conveniente traduzir e nem ir ao pão de açúcar&#8230;a glicemia pode aumentar e aí o bicho pega.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tarcisio</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-55540</link>
		<dc:creator>Tarcisio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 01:54:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-55540</guid>
		<description>Good evening people! (almost one year later...)
Pro pessoal que andou discutindo sobre traduzir ou não, é como disseram Carly e Flavio. Nós traduzimos sim, assim como eles também traduzem, mas não existe regra definida: &quot;todos os nomes próprio e de lugares devem ser traduzidos&quot; ou &quot;todos os nomes próprios e de lugares não devem ser traduzidos&quot;, não há essa regra, alguns são traduzidos, outros não. Em inglês, Cataratas do Iguaçu é &quot;Iguassu Falls&quot; (com dois &quot;S&quot; mesmo), já Rio de Janeiro não é traduzido. Assim como New York se torna Nova Iorque e Los Angeles (apesar de nem ser exatamente inglês) não vira &quot;Os Anjos&quot;. Assim como Pão de Açucar é &quot;Sugar Loaf&quot;. Os nomes próprios não devem ser mudados? Quem pensa assim com certeza reclama muito de ouvir e ler Brazil ou Bresil.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good evening people! (almost one year later&#8230;)<br />
Pro pessoal que andou discutindo sobre traduzir ou não, é como disseram Carly e Flavio. Nós traduzimos sim, assim como eles também traduzem, mas não existe regra definida: &#8220;todos os nomes próprio e de lugares devem ser traduzidos&#8221; ou &#8220;todos os nomes próprios e de lugares não devem ser traduzidos&#8221;, não há essa regra, alguns são traduzidos, outros não. Em inglês, Cataratas do Iguaçu é &#8220;Iguassu Falls&#8221; (com dois &#8220;S&#8221; mesmo), já Rio de Janeiro não é traduzido. Assim como New York se torna Nova Iorque e Los Angeles (apesar de nem ser exatamente inglês) não vira &#8220;Os Anjos&#8221;. Assim como Pão de Açucar é &#8220;Sugar Loaf&#8221;. Os nomes próprios não devem ser mudados? Quem pensa assim com certeza reclama muito de ouvir e ler Brazil ou Bresil.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: guilherme</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-30814</link>
		<dc:creator>guilherme</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 14:01:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-30814</guid>
		<description>Eu entendi, mas li que pão é incontável.. certo? Então como fazemos para pedir mais de 1 pão?

Agradeço se alguém tirar minha dúvida.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu entendi, mas li que pão é incontável.. certo? Então como fazemos para pedir mais de 1 pão?</p>
<p>Agradeço se alguém tirar minha dúvida.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Junia</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-30604</link>
		<dc:creator>Junia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 16:27:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-30604</guid>
		<description>Puxa! Como alguns de nós queremos ter mais razão do que outros. Adorei as explicações. A gente aprende com quem pensa da mesma forma.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Puxa! Como alguns de nós queremos ter mais razão do que outros. Adorei as explicações. A gente aprende com quem pensa da mesma forma.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carly</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-29395</link>
		<dc:creator>Carly</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 11:23:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-29395</guid>
		<description>Meu pai...ainda estamos discutindo o Pão de Açucar! Hahaha.

Gente, como é que não se traduz nome de lugar? Por acaso a gente chama NOVA IORQUE de New York? A ESTÁTUA DA LIBERDADE de Statue of Liberty? 

Claro que não, optamos por traduzir sim esses nomes próprios. A tradução para Pão de Açucar (o local) É definitivamente Sugar Loaf, sem margem para especulações.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Meu pai&#8230;ainda estamos discutindo o Pão de Açucar! Hahaha.</p>
<p>Gente, como é que não se traduz nome de lugar? Por acaso a gente chama NOVA IORQUE de New York? A ESTÁTUA DA LIBERDADE de Statue of Liberty? </p>
<p>Claro que não, optamos por traduzir sim esses nomes próprios. A tradução para Pão de Açucar (o local) É definitivamente Sugar Loaf, sem margem para especulações.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sônia Freire</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-25500</link>
		<dc:creator>Sônia Freire</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 12:26:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-25500</guid>
		<description>Como se fala Pão de Açucar em Inglês?
Pão de Açucar continúa sendo o mesmo , não modifica,
Ex. Rua Vinte Cinco de Março  também não muda em inglês.
Todo o nome prórprio não tem tradução é falado da mesma forma que que no pais de origem</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Como se fala Pão de Açucar em Inglês?<br />
Pão de Açucar continúa sendo o mesmo , não modifica,<br />
Ex. Rua Vinte Cinco de Março  também não muda em inglês.<br />
Todo o nome prórprio não tem tradução é falado da mesma forma que que no pais de origem</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nelson Silva</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-4/#comment-23400</link>
		<dc:creator>Nelson Silva</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 11:48:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-23400</guid>
		<description>People SugarLoaf is enough to be understood by anyone. In case of doubt you may explain: It is a big mountain surrounded by Guanabara Bay in Rio de Janeiro. 
By the way, as the blog&#039;s name is English Experts, so why do most people only write in Portuguese? Let&#039;s practice the target language , no matter about the mistakes.
I would love to read comments in English .
I hope you understand my point of view and do not delete my comments again mediator. Thanks for your comprehension.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>People SugarLoaf is enough to be understood by anyone. In case of doubt you may explain: It is a big mountain surrounded by Guanabara Bay in Rio de Janeiro.<br />
By the way, as the blog&#8217;s name is English Experts, so why do most people only write in Portuguese? Let&#8217;s practice the target language , no matter about the mistakes.<br />
I would love to read comments in English .<br />
I hope you understand my point of view and do not delete my comments again mediator. Thanks for your comprehension.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nelson Silva</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-23346</link>
		<dc:creator>Nelson Silva</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 00:25:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-23346</guid>
		<description>People Sugarloaf Mountain is quite enough to say what you mean, but, in case of doubt ,you may explain saying: that It is a big mountain surrounded by Guanabara Bay in Rio de Janeiro.
By the way , This blog&#039;s name is English Experts, isn&#039;t it?
Why do people always write in Portuguese ?
Let&#039;s practice the target language, we already know how to speak in Portuguese. I would love to read comments in english rather than in portuguese.
I hope you understand me !
Do not you agree Adam and Flavio Costa?

Hugs and Good Luck for all.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>People Sugarloaf Mountain is quite enough to say what you mean, but, in case of doubt ,you may explain saying: that It is a big mountain surrounded by Guanabara Bay in Rio de Janeiro.<br />
By the way , This blog&#8217;s name is English Experts, isn&#8217;t it?<br />
Why do people always write in Portuguese ?<br />
Let&#8217;s practice the target language, we already know how to speak in Portuguese. I would love to read comments in english rather than in portuguese.<br />
I hope you understand me !<br />
Do not you agree Adam and Flavio Costa?</p>
<p>Hugs and Good Luck for all.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rafa</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-20811</link>
		<dc:creator>Rafa</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 15:23:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-20811</guid>
		<description>Na dúvida soca o dedo na direção do pão, e pede: Me da meia duzia desses aqui!

Até hoje eu vou na padaria e não sei o nome o nome de uma série de doces, aí mando no apontometro mesmo!!!

Na dúvida prefiro fazer assim do que pedir 10 cacetinhos e o cara aparece com um carrinho cheio de baguete ueheuheuh

Sobre o livro é bom mesmo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Na dúvida soca o dedo na direção do pão, e pede: Me da meia duzia desses aqui!</p>
<p>Até hoje eu vou na padaria e não sei o nome o nome de uma série de doces, aí mando no apontometro mesmo!!!</p>
<p>Na dúvida prefiro fazer assim do que pedir 10 cacetinhos e o cara aparece com um carrinho cheio de baguete ueheuheuh</p>
<p>Sobre o livro é bom mesmo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marcelo Dias</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-20119</link>
		<dc:creator>Marcelo Dias</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jul 2008 17:11:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-20119</guid>
		<description>Pão de açucar não seria Sugar loaf?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pão de açucar não seria Sugar loaf?!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Geraldo Lopes Sorocaba</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-19939</link>
		<dc:creator>Geraldo Lopes Sorocaba</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 01:19:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-19939</guid>
		<description>Interessantes e divertidos esses comentários...
Ainda sei quase nada de inglês, porém encontrei um maravilhoso caminho para dar os meus primeiros passos.
Parabéns Alessandro!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interessantes e divertidos esses comentários&#8230;<br />
Ainda sei quase nada de inglês, porém encontrei um maravilhoso caminho para dar os meus primeiros passos.<br />
Parabéns Alessandro!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ícaro</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-18970</link>
		<dc:creator>Ícaro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 18:52:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-18970</guid>
		<description>O nome, should be &quot;sell your rim to go up there&quot;

Eu sou carioca, tenho 15 anos [postagem essa de 2008] e nunca fui naquilo. Aliás, acho que anda muito rápido... Só fui no cristo, e não é nada lá mui barato.

Bem, pão deve ter DIVERSOS nomes aqui no Brasil, esse pão francês também é chamado de pão de sal, e aquele pão grandão que se faz rabanada, conheço como bengala [tem um outro nome, outro nome mais sério... mas eu não me lembro...]
Whatever hell the name, acho que falar com sotaque francês baguette não deve soar com muita diferença...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O nome, should be &#8220;sell your rim to go up there&#8221;</p>
<p>Eu sou carioca, tenho 15 anos [postagem essa de 2008] e nunca fui naquilo. Aliás, acho que anda muito rápido&#8230; Só fui no cristo, e não é nada lá mui barato.</p>
<p>Bem, pão deve ter DIVERSOS nomes aqui no Brasil, esse pão francês também é chamado de pão de sal, e aquele pão grandão que se faz rabanada, conheço como bengala [tem um outro nome, outro nome mais sério... mas eu não me lembro...]<br />
Whatever hell the name, acho que falar com sotaque francês baguette não deve soar com muita diferença&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alessandro</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-18948</link>
		<dc:creator>Alessandro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 15:29:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-18948</guid>
		<description>Fathy,

A edição que comprei tem a capa igual a que está neste post. Na nova edição a editora alterou a capa.

Abraço,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fathy,</p>
<p>A edição que comprei tem a capa igual a que está neste post. Na nova edição a editora alterou a capa.</p>
<p>Abraço,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: fathy</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-18922</link>
		<dc:creator>fathy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 10:43:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-18922</guid>
		<description>uma pergunta o livro como naprender inglês , tem a capa em duas cores?
aqui eu vi amarelo mas ja vi em vermelho!!
são os mesmos?
obrigada</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>uma pergunta o livro como naprender inglês , tem a capa em duas cores?<br />
aqui eu vi amarelo mas ja vi em vermelho!!<br />
são os mesmos?<br />
obrigada</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ana Morena</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-16144</link>
		<dc:creator>Ana Morena</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 19:47:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-16144</guid>
		<description>Poxa gente, afinal como eles pedem pão, partindo da idea de que BREAD é uncountable noun ao passo que aqui no Brasil pedimos 1, 2, 10, 15 pães?

Saber os nomes dos pães só me deixou com mais dúvidas.

Valeu a ajuda.
:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Poxa gente, afinal como eles pedem pão, partindo da idea de que BREAD é uncountable noun ao passo que aqui no Brasil pedimos 1, 2, 10, 15 pães?</p>
<p>Saber os nomes dos pães só me deixou com mais dúvidas.</p>
<p>Valeu a ajuda.<br />
:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eddie</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-14942</link>
		<dc:creator>Eddie</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 17:52:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-14942</guid>
		<description>Each place, each word...
Here in RS we call &quot;cacetinho&quot; the french bread, and baguete the &quot;baguette&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Each place, each word&#8230;<br />
Here in RS we call &#8220;cacetinho&#8221; the french bread, and baguete the &#8220;baguette&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Manu</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-3/#comment-11550</link>
		<dc:creator>Manu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 17:34:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-11550</guid>
		<description>Pão de açucar em ingLês é Sugar Loaf.
ah, e Cinnamon se escreve com a letra a e não com i. As in cinnimon buns...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pão de açucar em ingLês é Sugar Loaf.<br />
ah, e Cinnamon se escreve com a letra a e não com i. As in cinnimon buns&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flávio Costa</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-10779</link>
		<dc:creator>Flávio Costa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 15:11:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-10779</guid>
		<description>Indeed, the typical long French bread is best translated to Portuguese as &quot;baguete&quot;.

Our &quot;pão francês&quot; (much shorter than a baguette) becomes &quot;bread roll&quot; in English.

For people who think toponyms (place names) should not be translated, start saying &quot;Vou para London nas férias&quot; or &quot;Admiro a cultura do Nihon&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Indeed, the typical long French bread is best translated to Portuguese as &#8220;baguete&#8221;.</p>
<p>Our &#8220;pão francês&#8221; (much shorter than a baguette) becomes &#8220;bread roll&#8221; in English.</p>
<p>For people who think toponyms (place names) should not be translated, start saying &#8220;Vou para London nas férias&#8221; or &#8220;Admiro a cultura do Nihon&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alessandro</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-10281</link>
		<dc:creator>Alessandro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Apr 2008 01:01:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-10281</guid>
		<description>Betânia,

Envie sua dúvida em nosso fórum. Temos muitos colaboradores que vão te ajudar. O link é:

http://www.englishexperts.com.br/forum/

Abraço,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Betânia,</p>
<p>Envie sua dúvida em nosso fórum. Temos muitos colaboradores que vão te ajudar. O link é:</p>
<p><a href="http://www.englishexperts.com.br/forum/" rel="nofollow">http://www.englishexperts.com.br/forum/</a></p>
<p>Abraço,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Betânia</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-10277</link>
		<dc:creator>Betânia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 23:56:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-10277</guid>
		<description>Como faço para aprender a utilizar e traduzir termos auxiliares como: alot, even, up, turn....acho isso muito difícil</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Como faço para aprender a utilizar e traduzir termos auxiliares como: alot, even, up, turn&#8230;.acho isso muito difícil</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dicas de Inglês :: Concurso Público: dicas de estudo e apostila de inglês</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-9884</link>
		<dc:creator>Dicas de Inglês :: Concurso Público: dicas de estudo e apostila de inglês</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Apr 2008 10:07:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-9884</guid>
		<description>[...] exigência do edital do concurso. Como já discutimos aqui, aprender um novo idioma exige uma boa dose de querer, fato que não acontece com quem é obrigado a estudar o idioma do Tio Sam e ainda está realmente [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] exigência do edital do concurso. Como já discutimos aqui, aprender um novo idioma exige uma boa dose de querer, fato que não acontece com quem é obrigado a estudar o idioma do Tio Sam e ainda está realmente [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tuca</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-8806</link>
		<dc:creator>Tuca</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 16:08:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-8806</guid>
		<description>Adorei o site. Superútil, bem-informado e bem-humorado. Sugarei até o tutano!
Beijos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Adorei o site. Superútil, bem-informado e bem-humorado. Sugarei até o tutano!<br />
Beijos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pedro</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-8722</link>
		<dc:creator>Pedro</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2008 14:28:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-8722</guid>
		<description>Adorei o site! Ele deveria estar no topo de coisas relacionadas ao inglês nas buscas do MR. google...rs
Parabéns!!!

msn: pedromodolo1@hotmail.com (let´s to talk! &quot;intermediário&quot;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Adorei o site! Ele deveria estar no topo de coisas relacionadas ao inglês nas buscas do MR. google&#8230;rs<br />
Parabéns!!!</p>
<p>msn: <a href="mailto:pedromodolo1@hotmail.com">pedromodolo1@hotmail.com</a> (let´s to talk! &#8220;intermediário&#8221;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fabiana Costa</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-7480</link>
		<dc:creator>Fabiana Costa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 19:59:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-7480</guid>
		<description>Como se fala &quot;pão de Açúcar&quot; em inglês é claro que é 
&quot;Sugar Loaf&quot;!!!!!!!!!!
rsrsrs
gente, eu quero aprender inglês, ou melhor, reaprender!!!!!!
por favor se for possível me add no msn!!!!!
ineedyoufaby@hotmail.com
bjsbjsbjsbjs
PS: Este site é muuuuuito bom!
Nunca vi igual!!!!
Parebéns!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Como se fala &#8220;pão de Açúcar&#8221; em inglês é claro que é<br />
&#8220;Sugar Loaf&#8221;!!!!!!!!!!<br />
rsrsrs<br />
gente, eu quero aprender inglês, ou melhor, reaprender!!!!!!<br />
por favor se for possível me add no msn!!!!!<br />
<a href="mailto:ineedyoufaby@hotmail.com">ineedyoufaby@hotmail.com</a><br />
bjsbjsbjsbjs<br />
PS: Este site é muuuuuito bom!<br />
Nunca vi igual!!!!<br />
Parebéns!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marilene</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-7314</link>
		<dc:creator>Marilene</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Mar 2008 19:13:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-7314</guid>
		<description>Kind of bread
loaf = pão de forma 
loaf = baguette
slice = fatia
slice loaf = pão de forma fatiado
bun = pão de hamburguer
roll = pãozinho francês
soft roll = pão para cachorro quente
small roll = bisnaguinha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kind of bread<br />
loaf = pão de forma<br />
loaf = baguette<br />
slice = fatia<br />
slice loaf = pão de forma fatiado<br />
bun = pão de hamburguer<br />
roll = pãozinho francês<br />
soft roll = pão para cachorro quente<br />
small roll = bisnaguinha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Junior</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-7159</link>
		<dc:creator>Junior</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Mar 2008 09:34:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-7159</guid>
		<description>Concordo com a flavia... 
aqui nos EUA.. pão grande, geralmente aqueles que se parecem com os que a vovó fazia, se chamam &quot;Loaf&quot; .. agora a nossa baguete ou o pãozinho francês é simplesmente chamado de &quot;baguette&quot; e ainda com sotaque francês.. =P~

e parabéns pelo site.. 
muito util! 

Gee Junior - Bothell, WA - The U.S.A.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Concordo com a flavia&#8230;<br />
aqui nos EUA.. pão grande, geralmente aqueles que se parecem com os que a vovó fazia, se chamam &#8220;Loaf&#8221; .. agora a nossa baguete ou o pãozinho francês é simplesmente chamado de &#8220;baguette&#8221; e ainda com sotaque francês.. =P~</p>
<p>e parabéns pelo site..<br />
muito util! </p>
<p>Gee Junior &#8211; Bothell, WA &#8211; The U.S.A.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flávia</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-2/#comment-5016</link>
		<dc:creator>Flávia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 22:24:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-5016</guid>
		<description>Eu nao queria dar uma de chata mas eu discordo de uma coisa. &quot;Baguete&quot; não é chamado de &quot;loaf&quot;, não. Eles chamam de &quot;Loaf&quot;, geralmente, os pães grandes, entendem? Aqui nos EUA há pães grandes, parecidos quase com bolos, e é a isso que eu vejo eles chamarem de &quot;loaf&quot;. Mas a baguete mesmo, aquela magrinha e longa que conhecemos, é chamada de &quot;baguette&quot;. Me corrijam se eu estiver errada, mas até nos supermecados eu vejo a baguete ser chamada de &quot;baguette&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu nao queria dar uma de chata mas eu discordo de uma coisa. &#8220;Baguete&#8221; não é chamado de &#8220;loaf&#8221;, não. Eles chamam de &#8220;Loaf&#8221;, geralmente, os pães grandes, entendem? Aqui nos EUA há pães grandes, parecidos quase com bolos, e é a isso que eu vejo eles chamarem de &#8220;loaf&#8221;. Mas a baguete mesmo, aquela magrinha e longa que conhecemos, é chamada de &#8220;baguette&#8221;. Me corrijam se eu estiver errada, mas até nos supermecados eu vejo a baguete ser chamada de &#8220;baguette&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: carlos rajas</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-1891</link>
		<dc:creator>carlos rajas</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 21:34:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-1891</guid>
		<description>discordo da maioria.....nomes proprios de pessoas ou cidades ou monumentos não devem ser traduzidoss, muito menos literalmente....

@adam

vara de pão</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>discordo da maioria&#8230;..nomes proprios de pessoas ou cidades ou monumentos não devem ser traduzidoss, muito menos literalmente&#8230;.</p>
<p>@adam</p>
<p>vara de pão</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-120</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Nov 2006 18:22:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-120</guid>
		<description>Posso discordar?&lt;br /&gt;Vejam este link (espero que abra): Como vêem, o sentido original se perdeu para a maioria. Pão de Açúcar fazia sentido na época açucareira. O nome agora deveria ficar no original, ou ser traduzido como Sugar Cone, ou Mesmo Sugar Lump.&lt;br /&gt;Stella Machado, tradutora.&lt;br /&gt;Juiz de fora, MG</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Posso discordar?<br />Vejam este link (espero que abra): Como vêem, o sentido original se perdeu para a maioria. Pão de Açúcar fazia sentido na época açucareira. O nome agora deveria ficar no original, ou ser traduzido como Sugar Cone, ou Mesmo Sugar Lump.<br />Stella Machado, tradutora.<br />Juiz de fora, MG</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alessandro Brandão</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-121</link>
		<dc:creator>Alessandro Brandão</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Nov 2006 15:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-121</guid>
		<description>Oi Stella,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desculpe, mas eu não consegui entender a respeito do que você está discordando. Se for do nome do cartão postal &quot;Pão de Açúcar&quot;, a tradução &quot;Sugar Loaf Mountain&quot; foi apresentada por especialistas da BBC e também pelo Adam. Se for com relação ao &quot;Pão&quot; a fonte das traduções foram do livro de Michael Jacobs sucesso de vendas (mais de 200.000 vendidos no Brasil).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abraço,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obrigado pela colaboração.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oi Stella,</p>
<p>Desculpe, mas eu não consegui entender a respeito do que você está discordando. Se for do nome do cartão postal &#8220;Pão de Açúcar&#8221;, a tradução &#8220;Sugar Loaf Mountain&#8221; foi apresentada por especialistas da BBC e também pelo Adam. Se for com relação ao &#8220;Pão&#8221; a fonte das traduções foram do livro de Michael Jacobs sucesso de vendas (mais de 200.000 vendidos no Brasil).</p>
<p>Abraço,</p>
<p>Obrigado pela colaboração.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alessandro Brandão</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-119</link>
		<dc:creator>Alessandro Brandão</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2006 14:39:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-119</guid>
		<description>Adam,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take a look at this:&lt;br /&gt;http://www.quitandinha.com/br/images/pao_frances.jpg&lt;br /&gt;Here we say: Pão Francês</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Adam,</p>
<p>Take a look at this:<br /><a href="http://www.quitandinha.com/br/images/pao_frances.jpg" rel="nofollow">http://www.quitandinha.com/br/images/pao_frances.jpg</a><br />Here we say: Pão Francês</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Adam</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-118</link>
		<dc:creator>Adam</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2006 13:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-118</guid>
		<description>Sugar Loaf Mountain is the proper term in English for this place in Rio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My question is how do you say French bread in Portuguese? French bread is long bread like this- http://www.edhat.com/assets/images/Bread180.jpg</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sugar Loaf Mountain is the proper term in English for this place in Rio.</p>
<p>My question is how do you say French bread in Portuguese? French bread is long bread like this- <a href="http://www.edhat.com/assets/images/Bread180.jpg" rel="nofollow">http://www.edhat.com/assets/images/Bread180.jpg</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-117</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2006 13:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-117</guid>
		<description>você não deveria ficar perdendo tempo em traduzir pontos turisticos mas...&quot;sugar loaf&quot; seria uma boa forma.&lt;br /&gt;ASS&lt;br /&gt;JM</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>você não deveria ficar perdendo tempo em traduzir pontos turisticos mas&#8230;&#8221;sugar loaf&#8221; seria uma boa forma.<br />ASS<br />JM</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Geerleson</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-116</link>
		<dc:creator>Geerleson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2006 12:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-116</guid>
		<description>Não sou carioca, mas segundo alguns sites o Pão de Açúcar é &quot;Sugar Loaf&quot;.&lt;br /&gt;Enquanto o &quot;Bondinho do Pão de Açúcar&quot; seria &quot;Sugar Loaf Cable Car&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Não sou carioca, mas segundo alguns sites o Pão de Açúcar é &#8220;Sugar Loaf&#8221;.<br />Enquanto o &#8220;Bondinho do Pão de Açúcar&#8221; seria &#8220;Sugar Loaf Cable Car&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alessandro Brandão</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-115</link>
		<dc:creator>Alessandro Brandão</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2006 09:28:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-115</guid>
		<description>Oi Clarissa e Roberto. Muito obrigado pelos comentários e dicas. Vocês escrevem muito bem. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Welcome to the English Experts!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See ya!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oi Clarissa e Roberto. Muito obrigado pelos comentários e dicas. Vocês escrevem muito bem. </p>
<p>Welcome to the English Experts!</p>
<p>See ya!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roberto F. da Rocha</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-114</link>
		<dc:creator>Roberto F. da Rocha</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2006 00:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-114</guid>
		<description>Hei Alessandro,&lt;br /&gt;Eis aí um assunto da maior importância. Sem dúvida, um motivo que leva a ação, algo que impulsione alguém a fazer o que tem de ser feito no que se diz respeito à adquirir uma nova habilidade - falar inglês. Motivos existem aos montes, haja visto que neste mundo globalizado falar bem o inglês se faz extremamente necessário. Deixou de ser status, luxo ou o que seja. Como professor de inglês tenho procurado motivar meus alunos a manter a fome do saber, manter  acessa a chama do interesse pela imersão total ou gestalt.&lt;br /&gt;Há sem dúvida muitas situações inusitadas que podem ocorrer a  quem pensa que algo é dito de uma forma, mas na verdade é dito de outra totalmente diferente e desconhecida. &quot;Como não aprender Inglês&quot;, é sem dúvida um livro revelador.&lt;br /&gt;A propósito, pão de açúcar em inglês é &quot;Sugar Loaf&quot;, um dos mais recomendados &quot;sight seeings&quot; do Rio de Janeiro, cidade onde moro e amo de paixão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Valeu e até breve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Congratulations for this wonderful project of helping others with English!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Roberto</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hei Alessandro,<br />Eis aí um assunto da maior importância. Sem dúvida, um motivo que leva a ação, algo que impulsione alguém a fazer o que tem de ser feito no que se diz respeito à adquirir uma nova habilidade &#8211; falar inglês. Motivos existem aos montes, haja visto que neste mundo globalizado falar bem o inglês se faz extremamente necessário. Deixou de ser status, luxo ou o que seja. Como professor de inglês tenho procurado motivar meus alunos a manter a fome do saber, manter  acessa a chama do interesse pela imersão total ou gestalt.<br />Há sem dúvida muitas situações inusitadas que podem ocorrer a  quem pensa que algo é dito de uma forma, mas na verdade é dito de outra totalmente diferente e desconhecida. &#8220;Como não aprender Inglês&#8221;, é sem dúvida um livro revelador.<br />A propósito, pão de açúcar em inglês é &#8220;Sugar Loaf&#8221;, um dos mais recomendados &#8220;sight seeings&#8221; do Rio de Janeiro, cidade onde moro e amo de paixão.</p>
<p>Valeu e até breve.</p>
<p>Congratulations for this wonderful project of helping others with English!!</p>
<p>Roberto</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clarissa Machado</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/comment-page-1/#comment-113</link>
		<dc:creator>Clarissa Machado</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Nov 2006 23:05:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2006/11/21/como-nao-aprender-ingles/#comment-113</guid>
		<description>Puxa, eu também tenho esse livro, e realmente é muito bom! Quando aprendemos línguas relativamente próximas à nossa (línguas &quot;ocidentais&quot;, por assim dizer), é preciso se livrar de uma série de vícios. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O mais difícil para mim é lidar com palavras cuja grafia é muito semelhante, enquanto a pronúncia enfatiza outras sílabas (abdômen e abdomen, for example). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na linha do livro do Mr. Jacobs, recomendo também o recente &quot;Dicionário dos erros mais comuns em inglês&quot;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BTW, você é mesmo muito dedicado! Está de parabéns!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Puxa, eu também tenho esse livro, e realmente é muito bom! Quando aprendemos línguas relativamente próximas à nossa (línguas &#8220;ocidentais&#8221;, por assim dizer), é preciso se livrar de uma série de vícios. </p>
<p>O mais difícil para mim é lidar com palavras cuja grafia é muito semelhante, enquanto a pronúncia enfatiza outras sílabas (abdômen e abdomen, for example). </p>
<p>Na linha do livro do Mr. Jacobs, recomendo também o recente &#8220;Dicionário dos erros mais comuns em inglês&#8221;. </p>
<p>BTW, você é mesmo muito dedicado! Está de parabéns!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

