Oi pessoal, nos últimos dias eu venho tentando elaborar uma espécie de metodologia para melhorar a fixação de expressões idiomáticas. Para tanto, venho anotando as expressões que desejo aprender em pedaços de papel, no formato daqueles cartões de apresentação (na verdade estou utilizando alguns meus que já estão ultrapassados), de um lado eu escrevo a expressão que desejo aprender e do outro a tradução (quando eu não sei o significado). Eu selecionei algumas das frases que já anotei, veja abaixo:Do you have the flu? – Você está gripado?
What have you been up to? – O que você tem feito de bom?
If you don’t mind my asking… - Você se ofenderia se eu perguntasse…
How do you like the food? – O que você achou da comida?
Just out of curiosity… - Só por curiosidade…
You haven’t changed a bit. – Você não mudou nada.
How’s everything? – Como vão as coisas?
I’ve never heard of it. – Eu nunca ouvi sobre isso.
We need to keep in touch more often. – Nós precisamos nos falar mais.
It was a lot of fun. – Isso foi divertido.
Don’t be such a stranger. – Vê se não some.
Em breve estarei listando novas expressões e frases interessantes. Só uma ultima dica, quando você considerar a frase um pouco rude, você pode utilizar a partícula “so” para amenizar um pouco. Ex.: So, what have you been up to?
“Better to have loved and lost, than never to have loved at all.” - Saint Augustine
Keep in touch!
January 25th, 2007 at 11:03 am
Alessandro,
tudo beleza. Continuo vendo seu blog todos os dias, apesar de não estar comentando muito. Cada vez fica melhor, parabéns.
Gostaria que você me ajudasse.
Na frase:
“Better to have loved and lost, than never to have loved at all.”
A tradução seria essa: Melhor ter amado e perdido, do que nunca ter amado.
Valeu, um abraço.
January 25th, 2007 at 12:20 pm
Marcos,
Obrigado pelo comentário. A sua tradução está correta.Só para lembrar o “at all” tem as seguintes possíveis traduções: de nenhuma maneira, de jeito e maneira, de jeito nenhum.
See you!
January 25th, 2007 at 2:41 pm
Conheci o blog recentemente e estou gostando muito…
2 duvidas:
“How do you like the food?”
Não seria: How did you like the food?
Ou a primeira forma já está no passado?
“You haven’t change a bit.”
Não seria: You haven’t changed a bit.”
Verbo no past participle depois do have?
January 25th, 2007 at 11:17 pm
André,
Obrigado pelas observações. No caso do “haven’t changed” você está certo eu errei na hora de digitar (a typo) mas já está corrigido.
No caso do “How do you like the food?”, está dessa forma no livro “Como dizer tudo em Inglês” do Ron Martinez. Eu também achei estranho mas acabei aceitando.
See you!
January 27th, 2007 at 2:27 am
Hi! I guess that when someone asks “how do you like the food?”, he/she’s asking, sort of, “Como você gosta da comida?” e.g. how do you like the steak?
Well done or rare ? (bem passado ou mal passado?)
just guessing! :)
Cheerio!
January 27th, 2007 at 3:29 pm
Bom a duvida que tenho é a seguinte:
Too significa também e palavra also tem o mesmo significado,gostaria de saber se posso usar as duas palavras de qualquer forma ou cada uma exige uma determinada regra?
Muito obrigada!!!
January 27th, 2007 at 6:00 pm
Oi Liane,
Essa pergunta foi bem interessante. Vou respondê-la em um post ainda esta semana. Mas já adianto que o “too” é mais utilizado no final das frases.
Abraço.
October 3rd, 2007 at 2:39 pm
gente me ajuda pelo amor de Deus
como falou Tirar agua do joelho [expressão idiomática] em inglês??
Abraços
March 26th, 2008 at 10:45 am
essas frases me ajudaram muito! se puder colocar outras eu agradeço.
March 26th, 2008 at 6:04 pm
Vanussa,
Estamos sempre publicando artigos desse tipo aqui no English Experts. Acompanhe as atualizações.
Abração,
April 24th, 2008 at 9:31 am
Olá
Gostaria de dizer que estou adorando todas as dicas do blog!
Att.
April 26th, 2008 at 9:08 pm
Hey Alessandro,
como sempre, adorei estas expressões. Estudo inglês há pouco tempo, mas procuro sempre colocar em prática o que aprendo aqui.
Hugs,
Márcia D
May 7th, 2008 at 1:12 pm
Never Lete a problem become an excuse.
May 7th, 2008 at 1:13 pm
No Risk, No gain.
Quem não arrisca, não petisca.
May 7th, 2008 at 1:13 pm
Better safe than sorry
Melhor previnir do que remediar.
May 15th, 2008 at 1:18 pm
As matérias colocadas aqui são muito interessantes, práticas e de fácil entendimento.
Parabéns por esse trabalho.
Aproveitando quero fazer um pedido: Tem como colocar assuntos que abordem o uso de palavras homófonas e uso de palavras sinônimas. O emprego prático mesmo.
Um abraço
May 15th, 2008 at 2:33 pm
Hi people, I’m Gabriel, I Brazilian and I never leave my place. I’m 20 years old. I started may carrier in a few time, actually i’m an underwriter, I work for Chubb a Insurance Company. In my free time i like to watch tv and to practice sports. I don’t have a car yet, but I’ll. I also don’t like math, but I study Administration. I hate to wake up early, but i have to do it every day.
I have a good life, I work , I study, I have brithers and family too.
Well, people, this is my life, I hope you like it.
May 22nd, 2008 at 12:19 pm
Hi people, my name is Fábio I am from Banzaê - Bahia. I like very much of English language and you give us some suggestions about it. I liked very much of the idiomatic expressions´ tip.
Could you give me some more idiomatic expressions and pronunciations´tip?
Thanks for all, people
May 29th, 2008 at 9:55 pm
Hi Alessandro!! I like very much I ´m learning english now, so I´m try more this idiomatic expressions, phrases and vocabulary!! thanks!!
July 1st, 2008 at 7:53 pm
Apesar de iniciante estou gostando muito das lições e até dos comentários, onde também podemos aprender. Obrigado a todos
July 2nd, 2008 at 2:08 pm
Adorei as frases, e gostaria que vc colocasse ou escrevesse
frases úteis no hotel e no restaurante
obrigado.