Quando eu iniciei os estudos de Inglês pela Internet, eu costumava ler (used to read) os textos da revista Speak-Up para amigos estrangeiros, com isso eu esperava melhorar a pronúncia, que na ocasião era o meu ponto fraco.
Na época eu não dava muita atenção às diferenças de pronúncia e ortografia, acreditava que o Inglês era um só, pensava eu “não é possível que um Americano não entenda o que um Britânico está dizendo”. Pois bem, durante as leituras (via Skype ou MSN) eu percebia que algumas correções não faziam muito sentido, ou pior, o que um estrangeiro dizia às vezes entrava em contradição com o que eu havia aprendido com outro. Isso me deixava bastante confuso, pois eu normalmente treinava a pronúncia anteriormente pelos CDs que acompanham a revista.
Depois de algum tempo eu percebi o meu erro. Os artigos da revista vêm com a indicação do sotaque (accent), adivinhem o que eu fazia? Isso mesmo! Eu por descuido às vezes lia uma artigo indicado como “Standard British Accent” para um Americano e vice versa. Esse descuido às vezes gerava longos debates, já que eu, de posse de um bom dicionário de inglês e da revista, teimava em defender o que eu havia estudado.
Isso tudo acabou gerando mais conhecimento e me ajudando a perceber algumas diferenças entre o Inglês padrão Britânico e Americano. Vejam abaixo algumas delas:
Na pronúncia e ortografia
- Either (um dos dois) – Os Americanos pronunciam “ider”, os Britânicos, “aider”.
- Dance – Os Americanos pronunciam “dence”, os Britânicos, “dance”.
- Car – Os Americanos pronunciam “car” com o R bem mineiro, os Britânicos, “cáa”.
- Garage – Os Americanos pronunciam “garáaage”, os Britânicos, “gárage”.
- Colour (BrE), Color (AmE)
Algumas frases
- What team do you (root for – AmE) / (support – BrE) ?
- A expressão “Bate na Madeira” – touch wood – BrE; knock on wood – AmE
Essa é apenas uma amostra. Aprender as diferenças pode te ajudar a não passar vergonha. Por exemplo, a gíria Inglesa “I could murder a fag” (Eu quero um cigarro), nos Estados Unidos pode ser mal interpretada, lá a expressão significa, “eu quero matar um gay”. Até provar que focinho de porco não é tomada, isso pode gerar muita dor de cabeça.
See you!


Comentários (39)
alessandro me add no (msn)
pra gente ficar conversando
pf.
I LOVE THIS SITE. Congratulations.
bom e q eu gostaria de saber se uma pessoa q fala o ingles britanico tem dificuldade de cantar uma musica americana, pq tem pessoas que fala
que o ingles americano e muito rapido q com pronucias diferentes, e as vezes uma pessoa q fala o ingles britanico não consegue saber o que esta se falando ??????
gostaria muito de saber a resposta amigo =]
Ola ,Alexandre…Tenho uma dúvida..para que possamos enteder mais a fundo a diferença entre o inglês britânico e o americano é só ouvindo né ?Obrigada
Dennubia,
Nem sempre, várias palavras tem diferenças na grafia, ex: color (EUA) e colour (UK).
Espero ter ajudado,
Abraço,
I Love English…Thanks…
Great topic guy, Really interesting… I always confuse the differences… but you are teaching for us.
Thanks.
nossa cara adoreiii a frase do cigarro !! AUDHAUDHUAHDUAHD;D
muito legal
muito boa as dicas, me ajudaram um pouco com o trabalho de inglês
vlw kara me ajudo mto no trabalho do meu colégio!!!
Ola alessandro, parabens pela explicações a respeito das diferenças entre o ingles britanico a americano.
Tambem estou interessado em conhecer os caminhos que voçe utilizou para aprender ingles via internet
Desde já
Obrigado
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 35.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts