As diferenças entre o Inglês Britânico e Americano

Bandeira Flag EUA  - InglaterraQuando eu iniciei os estudos de Inglês pela Internet, eu costumava ler (used to read) os textos da revista Speak-Up para amigos estrangeiros, com isso eu esperava melhorar a pronúncia, que na ocasião era o meu ponto fraco.

Na época eu não dava muita atenção às diferenças de pronúncia e ortografia, acreditava que o Inglês era um só, pensava eu “não é possível que um Americano não entenda o que um Britânico está dizendo”. Pois bem, durante as leituras (via Skype ou MSN) eu percebia que algumas correções não faziam muito sentido, ou pior, o que um estrangeiro dizia às vezes entrava em contradição com o que eu havia aprendido com outro. Isso me deixava bastante confuso, pois eu normalmente treinava a pronúncia anteriormente pelos CDs que acompanham a revista.

Depois de algum tempo eu percebi o meu erro. Os artigos da revista vêm com a indicação do sotaque (accent), adivinhem o que eu fazia? Isso mesmo! Eu por descuido às vezes lia uma artigo indicado como “Standard British Accent” para um Americano e vice versa. Esse descuido às vezes gerava longos debates, já que eu, de posse de um bom dicionário de inglês e da revista, teimava em defender o que eu havia estudado.

Isso tudo acabou gerando mais conhecimento e me ajudando a perceber algumas diferenças entre o Inglês padrão Britânico e Americano. Vejam abaixo algumas delas:

Na pronúncia e ortografia

  • Either (um dos dois) – Os Americanos pronunciam “ider”, os Britânicos, “aider”.
  • Dance – Os Americanos pronunciam “dence”, os Britânicos, “dance”.
  • Car – Os Americanos pronunciam “car” com o R bem mineiro, os Britânicos, “cáa”.
  • Garage – Os Americanos pronunciam “garáaage”, os Britânicos, “gárage”.
  • Colour (BrE), Color (AmE)

Algumas frases

  • What team do you (root for – AmE) / (support – BrE) ?
  • A expressão “Bate na Madeira” – touch wood – BrE; knock on wood – AmE

Essa é apenas uma amostra. Aprender as diferenças pode te ajudar a não passar vergonha. Por exemplo, a gíria Inglesa “I could murder a fag” (Eu quero um cigarro), nos Estados Unidos pode ser mal interpretada, lá a expressão significa, “eu quero matar um gay”. Até provar que focinho de porco não é tomada, isso pode gerar muita dor de cabeça.

See you!

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

1.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é analista de sistemas e coordenador do English Experts. Estudante autodidata, aprendeu inglês por conta própria via Internet. Atualmente trabalha em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

Comentários (39)

  • 30/11/09  
    Felipe Morais Marques disse: 21

    Gostei mesmo,muito interessante essas diferenças que existem entre o inglês Americano e o Britânico.

  • 21/01/10  
    Laís R. de Souza disse: 22

    Parabéns,
    Seus posts são ótimos, eu acho muito importante para a evolução do inglês para alguém que está estudando sozinho, dicas como as suas.

    Obrigado,

    Laís.

  • 28/01/10  
    Carmem disse: 23

    Ola Alessandro,

    Parabens pelo site. Morei em Londres por 7 anos, e eu acho sim, que as vezes, nos leva a mal entendidos.

    De qualquer forma,o que eu achei mais importante e que o ingles Britanico gramaticalmente e mais complexo, porem para pronuncia e muito mais facil e bonito, enquanto que no americano eles substituem muito o present perfect pelo simple past e a pronuncia as vezes fica complicado pois falam rapido demais e cortam muito as palavras.
    E voce o que acho por exemplo BETTER and WATER o que e mais bonito e melhor de ser entendido britanico ou americano?

    Mais uma vez Parabens!!!!!

    • 28/01/10  
      Alessandro (coordenador) disse:

      Carmem,

      Obrigado pelo comentário. Eu acho a pronúncia do inglês americano mais bonita.

      Abraços,

  • 28/01/10  
    Carmem disse: 24

    Sorry, as diferencas de sotaques e ue as vezes nos leva a mal entendido

    Take Care!

  • 28/01/10  
    Carmem disse: 25

    Hi Alessandro,

    It’s me again! Eu aprendi que usamos o Present Perfect tambem para eventos que aconteceram recentemente enquanto o Present Perfect Continuos nos usamos para atividades que terminaram recentemente ou acabaram de terminar.

    Os dois Present Perfect and Present perfect Continuos podem enfatizar o tempo que comecou no passado e continua no presente, mas se o VERBO nao expressa acao, entao o Continuos nao e usado.

    Ex:

    My sister and I have been TRYING to learn more information about our relatives from past generation…….i mean…….o verbo expressa acao

    Am i rigth???

    • 28/01/10  
      Alessandro (coordenador) disse:

      Carmen,

      Essa pergunta está fora do tópico deste post. Sugiro que a envie em nosso fórum na seção Gramática.

      Abraços,

  • 06/02/10  
    claudia disse: 26

    Adorei sua dica de aprender pronuncia pela internet,pois gosta de ser professora de inglês ,mas minha pronuncia não é muito boa e também como o salário é baixo não é possível fazer um bom curso de inglês e na minha cidade também não tem curso.Envie-me mais dicas sobre isso.Thank you very much.

  • 08/02/10  
    Rodivaldo (Rod for short) disse: 27

    Hello everyone!!!

    It’s nice to help you again with some English tips and comments whenever possible.

    Referring to Marcia Neves’s questsion (comment #2 on Nov 11th, 2007 – Tomato/ Tomato /Potato / Potato song), it follows the URL where I could find the lyrics:
    http://www.stlyrics.com/songs/f/fredastaire7866/letscallthewholethingoff278669.html

    It follows two fun videos at Youtube about that lyrics:

    http://www.youtube.com/watch?v=riPqbDsYvYw (check the transcript at the right side)
    http://www.youtube.com/watch?v=SdqmLV6hDKY

    A tip about the song: “TomEIto, TomAto” or “PotEIto, PotAto” is a commom English expression for WHATEVER or EITHER THE ONE OR THE OTHER”. Example of dialog:

    Rod asks: “How do you prefer to go back home: by train or by bus?”
    Edy responds: “Potato, potato” – pronounced as “potEIto, potAto”

    My best regards.
    Enjoy English.

    Rod.
    http://www.myspace.com/rodivaldo

  • 10/02/10  
    Rodivaldo (Rod for short) disse: 28

    Dear everybody,

    A very interesting video at YouTube about differences between Brithsh English and American one (enjoy it):

    http://www.youtube.com/watch?v=XP3XANzvNpY

    I believe this video can clarify a lot of doubts you have.

    Hugs from Rod.
    http://www.myspace.com/rodivaldo

  • 04/03/10  
    Dicas de Inglês - EE Podcast 06: O Segredo da Pronúncia Perfeita disse: 29

    [...] Esta semana nós respondemos algumas perguntas enviadas pelos leitores no fórum e nos comentários. Falamos também sobre algumas palavras simples, porém com a pronúncia diferente entre o inglês Britânico e Americano. [...]

  • 04/03/10  
    Patrícia disse: 30

    Recomendo assistir ao filme O Diario de Bridget Jones, dá pra perceber bem a diferença entre as pronúncias, principalmente para aqueles que como eu devoram seriados americanos. Logo na primeira cena dá pra perceber bem pronúncias como are (árr), remember (remembâr) e Mark (Márrk).

  •    
    Equipe do English Experts informa:  

    Caro leitor,

    Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.

    Link do fórum: Fórum do English Experts

    Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.

    São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.

    Mais informações

    - Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br

    - Para se tornar um colaborador clique aqui.

    - Confira as Dicas Recomendadas.

    Bons estudos!

    Equipe do English Experts

1 2 3 4