Oi pessoal, eu gosto de utilizar grupos de discussão e fóruns para praticar Inglês. Essa semana eu estava consultando alguns arquivos antigos e acabei encontrando uma explicação sobre um assunto que acredito ser interesse de todos. Nos primeiros anos de estudo de Inglês, sempre que eu queria que alguém me explicasse algo eu dizia: “I have a doubt”. Depois que um participante do grupo Estudar Inglês (Marcus Herrmann) me alertou sobre a correta utilização dessa frase eu nunca mais a utilizei com esse sentido. Segue abaixo o e-mail enviado por ele.
Parece que a dúvida sobre o uso de “doubt” ou “question” é geral, por isso vou tentar explicar em português o que já comentei em inglês. No Brasil, quando dizemos “Eu tenho uma dúvida”, normalmente esperamos que as pessoas que nos ouvem esclareçam a dúvida. Esta é uma questão cultural nossa que vem desde os primeiros anos do ensino básico. O correto deveria ser dizermos “Eu tenho uma pergunta”, e se possível dizermos para quem se dirige a pergunta.
A diferença cultural é importante aqui, pois chega a influenciar o uso das palavras. Quando um americano tem uma dúvida, se ele não pedir conselho ou ajuda, ou ainda se não expressá-la na forma de uma pergunta, não se espera que alguém “dê palpite”.
Responder a uma pergunta não formulada é indelicado, pois fere o conceito de individualidade, que para nós não é tão levado a sério. Assim, se você disser:
- “I have one doubt” (literalmente “Eu tenho uma dúvida”) – é problema seu. Não espere ajuda.
- “I am in doubt” (literalmente “Eu estou em dúvida”) – Quem escuta isso pode até ouvir o que você tem a dizer, mas provavelmente vai limitar-se a escutá-lo. Só algum amigo que já o conheça bem faria sugestões sobre que decisão tomar.
- “I have a question” (literalmente “Eu tenho uma pergunta”) – Esta é uma das formas de pedir que alguém responda ou tente responder a suas inquietudes. Desta forma, você tem mais chance de obter ajuda.
Espero ter ajudado.
See you!


Comentários (29)
Excelente post!
Eu lembro que quando conheci o EE, gostava muito de ouvir os podcasts (pena que acabaram). E em um deles, se eu não me engano foi o Adir Ferreira que explicou essa diferença.
Kelvin,
Obrigado pelo comentário. Sobre os podcasts, espero viabilizar um semanalmente.
Keep in touch!
Bom trabalho, Alessandro, por esse magnífico projeto (English Experts), que há anos passa-nos conhecimentos, que muitos deles não apredemos nos cursos de idiomas e você disponibiliza-nos gratuitamente.
Agradeço em nome de todos os leitores.
Olá, isso é uma coisa que eu realmente nunca tinha reparado e sua explicação foi sucinta e fácil, obrigado!
Great explanation, but I still have a question about it.
When you write an e-mail or a letter about some issue, what is the right setence that I should use in the end ?
- If you have any questions, please let me know OR If you have any doubts…… ?
Acredito que “questions” seria a opção mais adequada.
Muito boa essa dica! Tirou-me um possível engano futuro, pois no meu primeiro dia de aula no meu curso o professor, após me dar uma explicação, perguntou-me no final: “Doubts?” :)
Isso foi esclarecedor, nem todos tem esse tipo de conhecimento da profundidade do significado das coisas para poder ser entendido pelos nativos. :P
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts