Qual é a tradução para LIE, descansar ou mentir?

No Português algumas palavras podem causar confusão, quem nunca se enrolou com: mas e mais, iminente e eminente e o famoso “poblema”. No inglês isso também pode acontecer. Hoje eu vou dar o exemplo clássico do lie e lay, não dá nem para traduzir antes de explicar. Leia abaixo.

1. LIE – LAY – LAIN significa “estar em posição de descanso”;

  • We were so tired after the whole week that we lay and rested for hours (past tense). – [ Nós estavamos tão cansados depois de toda semana que nos deitamos e descansamos durante horas (pretérito).]

2. LIE – LIED – LIED significa “mentir”.

  • Everybody could hear he lied to the jury (past tense) [Todos podiam ouvir como ele mentiu para o júri.](pretérito).

3. LAY – LAID – LAID significa “colocar em determinada posição”.

You can lay your head on my shoulder if you want to (present tense). [Você pode pôr a sua cabeça no meu ombro se você quiser. (presente).]

Viu como dá pra confundir? Então o bom mesmo é praticar.

See you.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

1.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é analista de sistemas e coordenador do English Experts. Estudante autodidata, aprendeu inglês por conta própria via Internet. Atualmente trabalha em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

Comentários (6)

  • 07/10/07  
    Lydiane disse: 1

    Confuso isso heim…

  • 07/10/07  
    Alessandro (coordenador) disse: 2

    Lydiane,

    Concordo com você. Não é à toa que até mesmo os americanos se confundem as vezes com estas palavras.

    See you!

  • 24/10/07  
    thaisa disse: 3

    Adorei! sempre tive dúvida nisto,thank you very much pela dica!

  • 16/11/07  
    higor disse: 4

    this is really very difficult. some times it’s hard to me use the right preposition. but this is not the case!!!

    good job man!
    see ya!

  • 16/11/07  
    Adailza disse: 5

    still have problem with to say these words. Tks it helped.

  • 05/03/08  
    Nevio Dias de Morais disse: 6

    Eu sempre faco a distincao entre lie e lay pela transitividade do verbo. Lie e intransitivo, ou seja, nao tem objeto direto; ao passo que lay e transitivo, ou seja, pede objeto.
    Exemplos: You can lay your head on my shouder.(your head= objeto). Assim acontece tambem com o past simple and past participle(laid – laid ).

  •    
    Equipe do English Experts informa:  

    Caro leitor,

    Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.

    Link do fórum: Fórum do English Experts

    Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.

    São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.

    Mais informações

    - Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br

    - Para se tornar um colaborador clique aqui.

    - Confira as Dicas Recomendadas.

    Bons estudos!

    Equipe do English Experts