<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Tradutores on-line: avaliação dos serviços mais famosos</title>
	<atom:link href="http://www.englishexperts.com.br/2007/04/02/tradutores-on-line-avaliacao-dos-servicos-mais-famosos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.englishexperts.com.br/2007/04/02/tradutores-on-line-avaliacao-dos-servicos-mais-famosos/</link>
	<description>Um guia para quem estuda inglês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 19:52:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: MARCO</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2007/04/02/tradutores-on-line-avaliacao-dos-servicos-mais-famosos/comment-page-1/#comment-56846</link>
		<dc:creator>MARCO</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 04:14:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2007/04/02/tradutores-on-line-avaliacao-dos-servicos-mais-famosos/#comment-56846</guid>
		<description>O FREE TRANSLATION É PAGO E O PREÇO NADA GENEROSO. SUGIRO : http://www.worldlingo.com/pt/products_services/worldlingo_translator.html
FIZ O TESTE COM O TEXTO ABAIXO E O MAIS PRÓXIMO DA REALIDADE FOI ESTE INDICADO.
O GOOGLE É HORRIVEL:
TEXTO PARA TESTE:
TAC-TIC Putter Bubble is for improving the putting stroke of the golfer. The device is comprised of a hemisphere, which is affixed to the blade of the golfer&#039;s putter by an adhesive substance. During the putting stroke the hemisphere strikes the golf ball, rather than the flat blade of the putter, and a strike not precise with the center line of the golf ball will result in an off line movement of the golf ball.
The TAC-TIC Putter Bubble requires the putting stroke, performed by the golfer, to be absolutely square to the golf ball, being struck by the golfer, and thus training the golfer to develop a precise putting technique. The objective of the golfer is to make the golf ball go in a straight line off of the &quot;putter bubble&quot;. Putting to a target or golf hole is not necessary for practice using this device. However, the device may be used to on the golf green where the golfer may desire to practice putting to a hole or a target.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O FREE TRANSLATION É PAGO E O PREÇO NADA GENEROSO. SUGIRO : <a href="http://www.worldlingo.com/pt/products_services/worldlingo_translator.html" rel="nofollow">http://www.worldlingo.com/pt/products_services/worldlingo_translator.html</a><br />
FIZ O TESTE COM O TEXTO ABAIXO E O MAIS PRÓXIMO DA REALIDADE FOI ESTE INDICADO.<br />
O GOOGLE É HORRIVEL:<br />
TEXTO PARA TESTE:<br />
TAC-TIC Putter Bubble is for improving the putting stroke of the golfer. The device is comprised of a hemisphere, which is affixed to the blade of the golfer&#8217;s putter by an adhesive substance. During the putting stroke the hemisphere strikes the golf ball, rather than the flat blade of the putter, and a strike not precise with the center line of the golf ball will result in an off line movement of the golf ball.<br />
The TAC-TIC Putter Bubble requires the putting stroke, performed by the golfer, to be absolutely square to the golf ball, being struck by the golfer, and thus training the golfer to develop a precise putting technique. The objective of the golfer is to make the golf ball go in a straight line off of the &#8220;putter bubble&#8221;. Putting to a target or golf hole is not necessary for practice using this device. However, the device may be used to on the golf green where the golfer may desire to practice putting to a hole or a target.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thiago</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2007/04/02/tradutores-on-line-avaliacao-dos-servicos-mais-famosos/comment-page-1/#comment-51667</link>
		<dc:creator>Thiago</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 21:35:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2007/04/02/tradutores-on-line-avaliacao-dos-servicos-mais-famosos/#comment-51667</guid>
		<description>Eu gosto + do google Translate

Mas as vezes acho q ele nao esta certo...rs

Alguem me ajude! Please</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu gosto + do google Translate</p>
<p>Mas as vezes acho q ele nao esta certo&#8230;rs</p>
<p>Alguem me ajude! Please</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: André</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2007/04/02/tradutores-on-line-avaliacao-dos-servicos-mais-famosos/comment-page-1/#comment-491</link>
		<dc:creator>André</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2007 23:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/2007/04/02/tradutores-on-line-avaliacao-dos-servicos-mais-famosos/#comment-491</guid>
		<description>Free Translator é o melhor mesmo, faz ae a avaliação dos softwares de tradução</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Free Translator é o melhor mesmo, faz ae a avaliação dos softwares de tradução</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

