Olá pessoal. Escrevi há dias sobre gostar de inglês e não ter tempo para estudar inglês. Hoje escrevo sobre a formação para os cursos de Letras e Tradução / Interpretação.O curso de Letras, que no Brasil forma os professores de inglês das escolares regulares, não ensina as quatro habilidades que se procura ter em um idioma, para sermos competentes: a
escrita, a leitura, a fala e a compreensão (writing, reading, speaking and listening). Nossas salas de aula de ensino médio e fundamental estão abastecidas com professores que têm metade do conhecimento exigido para desenvolver-se um idioma. Dominam a gramática para escrever e ler, mas não são proficientes para falar e compreender, portanto não têm formação para ensinar speaking e listening, apenas writing e reading. E no entanto, ganham o diploma de professores de inglês. Uma pena, pois desta forma incompleta, o professor não pode nos ajudar a aprender um idioma em 8 – OITO – longos anos de banco escolar, o que seria mais do que suficiente para ensinar as quatro habilidades de inglês. Num país onde o conhecimento de inglês é peça chave para conseguir bons empregos e sucesso numa carreira profissional, os alunos saem das escolas normais sem saber se comunicar, cansados de ver e rever a gramática que vai e volta ano após ano, de tal forma monotonamente ensinada, sem propósito de utilidade, que afugenta os alunos ao invés de os estimular a conhecer mais.
O curso de Tradução/Interpretação pressupõe que você já tenha uma boa vivência do idioma para se tornar melhor profissional. Apesar das faculdades não exigirem proficiência no idioma escolhido (exige apenas que se passe no vestibular, onde não é exigido um nível maior de conhecimentos específicos de idiomas), os alunos que não forem conhecedores do idioma, realmente estarão sempre um passo atrás daqueles que já conhecem o idioma. Há no currículo aulas de gramática (a gramática já é iniciada em nível intermediário, não se começa do nível básico, para ensinar o beabá) e há aulas de tradução propriamente ditas, no idioma escolhido, mas sem um bom conhecimento prévio, o aluno se sentirá sempre aluno de curso de inglês, mas num banco de faculdade e não aluno de tradução, pois este último pressupõe familiaridade com o idioma. Por isso é que em geral, os cursos são Letras com ênfase em Tradução/Interpretação. Há faculdades que oferecem cursos de Tradução/Interpretação como curso sequencial, pós-graduação, exigindo como pré-requisito que o aluno já tenha domínio do idioma em questão.
Bom, espero ter ajudado algumas pessoas que pensam na formação dessas profissões, a terem uma idéia do que as espera ao ingressarem nesses cursos. Vê-se no banco da faculdade, a surpresa dos alunos que dizem, “mas eu achei que ia aprender inglês aqui…”. Aprenderá sim, parcialmente, sairá um profissional incompleto, apesar do diploma na mão… Portanto, sendo mais direta: não, não sairá fluente de um curso desses. Terá que procurar um bom curso de inglês fora do banco da faculdade, para ser fluente e terá que fazer muitas traduções e tê-las avaliadas para poder ser bom tradutor. É isso.
See you!
ps.: Esse post foi baseado na pergunta enviada por E-mail por Klicia: “Gostaria muito de saber, se o curso Tradutor/Interprete exige que o aluno saiba um nível intermediario ou avançado de ingles e se o curso de Letras, dá ao aluno a fluência na lingua inglesa.”
April 10th, 2007 at 11:47 am
Agradeço muito à Nilza e ao English Experts pelos esclarecimentos. Um dos meu sonhos é dominar a linguar inglesa e por algum momento realmente pensei q estes cursos me dariam esta possibilidade. Muito OBRIGADA!!!
April 10th, 2007 at 1:21 pm
Olá a todos!
Isso mesmo! Estou no primeiro semestre de Tradutor e Intérprete e algumas pessoas não sabem nada (ou quase nada) de língua inglesa e acharam que aprenderiam na universidade. Infelizmente acaba atrapalhando nos dois primeiros semestres para ”nivelar” a turma. Ou começam a desistir como já está acontecendo na minha sala.
Parabéns pelo post, ajudará as pessoas a fazer uma boa escolha.
Abraços
April 11th, 2007 at 11:33 pm
Eu gosto muito de Ingles e quero muito aprender,mas aprender direito.Meu sonho e trabalhar com este idioma,se possivel como tradutora,mas nao sei por onde comecar.Nao tenho tempo atualmente nem dinheiro,entao,quero saber:
1-Esses cursos on line sao validos e servem para formar um aluno?
2-DE quantos anos em estudo preciso para falar e compreender o ingles?
3-Apos o dominio do idioma que curso devo fazer para formar em tradutora e quantos anos sao necessarios?
Adorei esse site,um beijo a todos.
September 6th, 2007 at 10:06 am
Eu ja frequentei ate o 5to nivel, mas sinto me ainda incapaz de falar. quero aprender mais e mais so que encontro obstaculo. nao sei como e onde.
September 8th, 2007 at 1:01 pm
Pretendo fazer tradutor/intérprete ano que vem. Sempre fui apaixonada pela cultura inglesa e pelo próprio idioma. Infelizmente, não falo outras línguas, apenas o inglês e obviamente o português. Gostaria de saber quais faculdades são reconhecidas pelo curso, principalmente as de São Paulo, pois moro aqui, e gostaria também de saber qual a remuneração média de um tradutor.
Obrigada desde já.
September 8th, 2007 at 2:19 pm
Oi Fernanda,
Infelizmente eu não posso te ajudar com relação a este assunto. Eu recomendo que você acesse o site da autora deste post (http://www.abatextostraducoes.com.br) e envie um email para ela. Com certeza a Nilza vai poder esclarecer isso. Ela é tradutora profissional e muito competente.
Abraço,
September 12th, 2007 at 8:34 am
não sei o que exatamente fazer, mais estou quase decidida fazer tradução interprete.
October 16th, 2007 at 9:11 pm
OLA MEU NOME E EDSON ESTUDEI INGLES POR SEIS ANOS HOJE TRABALHO NA BRITISH AIRWAYS MAS INFELIZMENTE COMO NAO FALO INLGES 24 HRS POR DIA JA ESQUECI MUITA COISA QUE APRENDI HOJE PROCURO FACULDADES CURSOS ENFIM QUALQUER COISA PARA RECURAR AQUILO Q NAO USO NO DIA A DIA E Q JA ESQUECI POIS ESTA ME FAZENDO FALTA
October 17th, 2007 at 2:23 pm
será que com nivel intermediario eu posso me dar bem no curso de tradutor interprete?
muito obrigado por enquanto.
October 25th, 2007 at 5:54 pm
Estou realmente pensando em fazer o curso de tradutor e intérprete. O conhecimento que tenho acredito que seja intermediário, mas basicamente com o que aprendi sozinha, já que o da escola não é tão bom. Seá que mesmo me esforçando muito pra tentar, não poderei acompanhar o curso?
Obrigada desde já.
October 26th, 2007 at 10:25 am
Olá English experts, gostaria de uma ajuda de vocês quanto a um curso de pós graduação em tradutora intérprete. Estou começando a dar aulas de inglês, já tenho proficiência no idioma, mas tambám gostaria de entrar no ramo de tradutora interprete mas notei que as empresas ligadas à area solicitam que se tenha faculadade ou p´s graduação. Como trabalho gostaria de um curso à distância, on line integralmente ou presencial raramente. Agradeço a ajuda.
vanessa
November 7th, 2007 at 3:33 pm
Sou formada e Letras e Português e Inglês, mas não tenho fluência no Inglês.
Gostaria estar cursando um curso de tradutor.Moro em São Paulo.
Gostaria que me indicasse uma faculdade, na qual faria aproveitamento de estudos e automáticamente, sairia com o título de tradutora?Pois o mercado de trabalho está pagando muito bem tradutores.Obrigada!!!
November 7th, 2007 at 3:36 pm
Já sou formada em Letras, português e inglês e gostaria de saber se há algum curso a distância ou com rara frequência, para se tirar o título e tradutor?
Obrigada,,,
December 3rd, 2007 at 1:51 pm
Tenho muita vontade de fazer um cursode interprete e tradutor, mas tenho medo do nivel de ingues que tenho não for suficiente, e no momento não tenho condições de fazer um curso de ingles para me aprimorar, o que devo fazer?
Obrigado desde já.
December 3rd, 2007 at 3:27 pm
Tatiane,
Envie a sue pergunta em nosso Fórum:
http://www.englishexperts.com.br/forum/
Obrigado pela visita. Abração!
December 11th, 2007 at 4:55 pm
Hi there!
Estudei inglês por mais de dois anos, e consigo conversar em inglês, não fluentemente como gostaria. Gostaria de saber se há um bom curso de letras/inglês - grátis - pela internete.
December 12th, 2007 at 8:44 pm
TERMINEI MEU CURSO DE INGLES Q DUROU EM TORNO DE 1/6….E SEI Q POSSO DAR AULA, MAIS TIPO…NAUM ME SINTO PREPARADO!!!! QUAL É O MELHOR COMEÇO..O MELHOR MEIO!!! ACHEI Q ON LINE SERIA UMA BOA PEDIDA!!! AGRADECEREI SE VC PUDER ME AJUDAR AEW……….ABRAÇOS!
January 3rd, 2008 at 9:19 am
Bom dia, Alessandro!
Gostaria de saber se vc conhece algum curso de tradução e interpretação que não seja de nível universitário. Sou professora de inglês e formada em psicologia e não tenho interesse de fazer outra faculdade. Espero que possa me ajudar…
January 3rd, 2008 at 1:07 pm
Priscila,
Não tenho referências sobre esse tipo de curso. Porém você pode deixar a pergunta em nosso fórum. Talvez outras pessoas possam te ajudar.
Link: http://www.englishexperts.com.br/forum/
Abraço,
January 3rd, 2008 at 8:51 pm
Gostaria de saber se adianta aprender inglês pela internet,fazendo exercicios por exemplo.Qual a melhor maneira para aperfeiçoar meu inglês?
Agradeço desde já.
p.s:Faço faculdade de Letras -Inglês ,mas é insuficiente pra mim.
January 4th, 2008 at 10:47 pm
Um outra fonte para quem quer ter a ousadia de aprender uma língua quase oral, pois não consistência ortografica, é o English Made in Brazil feito só por especilstas em lingüistica. Google it!
January 26th, 2008 at 8:32 am
Sou fluente em ingles e espanhol, já morei muitos anos e trabalhei fora do país e no Brasil trabalhei em comércio exterior mantendo contato diário com estrangeiros. Sou formada em Adm.Empresas com enfase em comércio exterior porém quero de mudar de carreira portanto, gostaria de saber se, para ser tradura intérprete, tenho que cursar outra faculdade, ou fazer pós ou ainda, conforme me informaram, teria somente que prestar concurso público (infelizmente estes foram suspensos) enfim, oque preciso fazer para poder exercer a profissão ? Aguardo resposta e agradeço a atenção.
March 7th, 2008 at 12:26 pm
Quero conhecer, quero estudar com vcs.
Obrigado!
April 4th, 2008 at 1:00 am
[...] que escreveram para mim, responderei nesta mensagem o que muitos indagaram no meu artigo “Cursos de Faculdade: Letras e Tradução/Intérprete”, já pedindo desculpas antecipadas, se não o fiz antes. Tenho uma vida super-corrida e apesar [...]