free web tracker

Expressões utilizadas pelos Americanos

Confira abaixo algumas frases ditas pelos americanos:

Make do, os americanos utilizam essa expressão quando eles usam alguma coisa para um determinando fim, embora não seja exatamente o que eles precisam. É isso mesmo, o make do é o nosso bom e velho “quebra galho”. Exemplo: We don’t have a stapler here, can you make do with some scotch tape? (Nós não temos grampeador aqui, dá pra quebrar o galho com durex?)

Make fun of, eu já assisti a alguns vídeos onde os americanos tiram sarro do sotaque dos canadenses, não sei afirmar se isso acontece com freqüência. Podemos dizer o seguinte, Americans used to make fun of canadian accent. (Os americanos costumam tirar sarro do sotaque canadense.)

Make ends meet, se o sujeito não paga as contas em dia, ele é caloteiro mesmo ou ele não é capaz de saldar suas dívidas com o salário que ganha. A expressão Make ends meet pode ser entendida como “ser capaz de pagar as contas com o que se ganha”. Exemplo: I wonder how John manages to make ends meet on such a low salary! (Não sei como John consegue pagar as contas com um salário tão baixo.)

That’s all for today.

Leia mais dicas da série Expressões Utilizadas pelos Americanos

Have a nice week!

1.jpg Autor: Alessandro é analista de sistemas e coordenador do English Experts, estudante autodidata, aprendeu inglês por conta própria via Internet. Atualmente trabalha na empresa Inovesys Technologies em projetos na área de comércio eletrônico. Outros textos do autor.

Envie a dica para um amigo





Envie para um amigo
Enviar artigo como PDF para PDF Download


Comentários (70)

51 18/11/09

Allêe disse:

Alessandro Parabens pooow
esse blog éer um dos melhoores ja visto (ý
Estãao todoos de parabens
*———*
Ireei voltaar mais vezees ♥

52 19/11/09

ROSILENE disse:

Bom dia, primeiram,ente gostaria de parabeniza-lo pelo maravilhoso trabalho e agradece-lo por nos ajuadar a entender esta língua. Porém tenho uma dúvida com a expressão make do( quebrar o galho) eu poderia usar esta expressão para algo que eu faço no presente?Um exemplo: I don´t have fulfilled strong nails, there fore I make do with detachable nails.
O que eu quis dizer é que também não sei se o meu vocabulário está corrreto rrsrss: EU NÃO TENHO UNHAS FORTES E CUMPRIDAS POR ISSO EU QUEBRO O GALHO COM UNHAS POSTIÇAS.

até mais………..

53 19/11/09

Geraldo Anízio disse:

Ô de casa Alessandro? Sou eu Geraldo. Legal suas informações; estritamente a nós que somos professores na área. Aplaudo pelo empenho em nos enviar com estima, o que pesquisara exaustivamente. Já somo muito o meu aprendizado pelos seus nobres envios.
Muito grato
Geraldo Anízio de Caicó

54 19/11/09

Alessandro (coordenador) disse:

Geraldo,

Obrigado pelo comentário. Welcome to EE.

See you!

55 22/11/09

Tânia Costa (Petrolina-PE) disse:

Só tenho motivos para elogiar. Estudo ingês há muitos anos (não uso profiffionalmente a lingua) por prazer. Através do English Expert tenho aumentado o meu conhecimento e a minha fluência. E como não poderia deixar de ser, a sua colaboração, Alessando é valiosa.
Muito obrigada!

56 22/11/09

Alessandro (coordenador) disse:

Tânia,

Obrigado pelo comentário. Continue participando.

Bons estudos!

57 10/12/09

Jadite disse:

Olá ^^
Vou arriscar:
o q significa “You better axe somebody”
as traduções q encontro não fazem sentido…
Help me please…
Hugs

58 29/12/09

Ana Lúcia disse:

Olá Alessandro!
Fiz um curso de inglês de longos 4 anos e meio e já tenho quase 2 de formada… sendo que não uso mto e estava muito preguiçosa pra continuar estudando.
Como voltar a estudar inglês, e pra valer desta vez é minha meta, achei seu site e adorei!!!
Sou sua companheira de profissão… e agora todo tempinho vago estarei por aqui!
Obrigado pela ajuda!

59 29/12/09

Alessandro (coordenador) disse:

Ana Lúcia,

Obrigado pela visita e comentário. Estou aqui para ajudar.

Abraços,

60 13/01/10

Bruno disse:

Lessandro velhinho, to aq pr agradescer vc por ter de certo modo me ajudado a realizar meu sonho,
eu estudo com o auxilio desse site ja a 11 meses

peguei todas as dicas e eu pos em pratica,
eu tinha um certo conhecimento em ingles , mas n conseguia conversar com os nativo~~

moro em manaus uma cidade q recebe bastante ”Gringos” nesses 11 meses eu vi e revi, os assuntos aq postados……….. assinsti bastante filmes, primeiro so audio em, ingles i legendas, i depois so o audio, me esforçava bastante….dai eu fui entendendo mais-e-mais fui assimilando as palavras enfim”meesforcei por caramba” hotem eu estava andando em um ponto turistico aq em manaus, i uma garota chamada mary, me fez uma pegunta” como faz pr eu entrar no teatro” dai eu respondi e ela me convidou pr uma conversa he he
nos vimos uma apresentaçao no teatro, começamos a aprofundar a conversa.(i ela me pediu um bejinho hihihihihihih enfim, PElA PRIMEIRA VEZ EU FIQUEI COM UMA GRINGA , POR SABER FALAR INGLES.

vou pr USA esse ano , pr ficar mais perto dela^^

quero dizer pr vcs q estao começamdo a estudar ingles” nao tenha pressa, qndo vc ver vc ja vai estar conversando i fazendo novas amizades erm ingles….imgles naw e tao dificil qnto as pessoas falam…. eu ainda n sou fluenta ….mas estou me esforçando muito pra isso!!!

thanks alessandro

61 13/01/10

Bruno disse:

eu coloquei ”fluenta” hsaushaushauhsuahsuaé fluente hehe
p.s : so naw qro q pensem maldades de mim^~

62 14/01/10

Alessandro (coordenador) disse:

Bruno,

Obrigado pelo comentário e boa sorte nos estudos, porque com as mulheres você já está mandando muito bem. hehe

See you!

63 23/01/10

rivaldo disse:

grande alessandro quero te agradecer pelas dicas pois tem sido de grande utilidade no meu aprendezado valeu cara.

64 25/01/10

melissa schulz disse:

CAAAARA, voce é muito mara! Valeu por esses posts maneiros ae, isso ta me ajudando mto. Tanto é que estou montando um manual de gírias e expressões em inglÊs pra me comunicar melhor com meus amigos gringos (H) Agora vai poder ser melhor conversar com o meu gringo favorito Berk *-* HAAR, valeu caara! Voce é Dez (10) ! bjs

65 13/02/10

Eloisa disse:

Olá primeiramente gostaria de agradecer pelo site.
E gostaria de tirar alguma duvida qual seria a tradução para:
” Hubble, bubble, toil and double trouble.”

Não tenho certeza se é de alguma peça de Shakespeare não consegui entender?!?!?!?
Muito obrigada
Eloisa

66 14/02/10

Alessandro (coordenador) disse:

Eloisa,

Por favor envie a sua pergunta em nosso fórum na seção “Tradução de Textos”. O link é:
http://www.englishexperts.com.br/forum/

Bons estudos!

67 15/02/10

WAGNER disse:

POR FAVOR O QUE SIGNIFICA A EXPRESSÃO: going raw or going nuts?

68 02/03/10

Vanessa disse:

existe alguma expressão em inglês que equivalha a “cada caso é um caso”

beijos, Vane

69 04/03/10

jose antônio disse:

Vcs sabem como poderia ser em inglês a expressão” entrar numa latada”?

70 11/03/10

Priscila B. disse:

Tem uma expressão em um filme que vi que se fala SISA e isso quer dizer irmãzinha, queria saber se é assim que escreve SISA mesmo
beijos
obrigada

Pages: « 1 [2]

Deixe um comentário

Para assuntos não relacionados ao artigo acima, utilize o Fórum.

  • Nome
  • Email
  • Site
    (Se tiver)
  • Comentário
    Tradutor