Arquivo para June, 2007

CanadáSe você está se preparando para ir ao Canadá, recomendo que dê uma passada pelo blog Ask Doctor English. Nele você encontrará diversas dicas de Inglês e assuntos relacionados à cultura local canadense. Apesar dos posts estarem 100% em Inglês, acredito que mesmo os estudantes no nível básico não terão problemas no entendimento. O vocabulário utilizado é simples e claro. Infelizmente o blog deixou de se atualizado em 2006, porém você poderá consultar nos arquivos centenas de dicas imperdíveis.

No texto abaixo, o Dr. English ensina que o Canadá possui dois idiomas oficiais – Inglês e Francês. Se você pretende fazer intercâmbio no Canadá e quer aprender Inglês fique atento e escolha a região Canadense com menor influência da língua Francesa.

Canada is a bilingual country. What that means is that there are two official languages in Canada – English and French. In most parts of Canada, both English and French are taught in school and are mandatory to take in order to enter university.

Also, in most of Canada, you will find all products and signage is written in both languages – English and French. The exception is in Quebec, where French is the official language and English is not always found.

Link: Ask Doctor English

I hope that helps.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (1 votos)
Loading ... Loading ...
AssesEm um momento extraordinário de inutilidade pública, o English Experts informa. Cuidado ao criar acrônimos*, o resultado nem sempre é satisfatório. Provavelmente o sujeito que encomendou esta placa (vide imagem) não tinha noção da mancada que estava cometendo.

Só a critério de informação, ass em Inglês é um substantivo que pode significar: burro, asno, jumento; traseiro, bunda (gíria). Portanto, asses é o plural disso tudo.

Imagine só o susto que um estrangeiro, que não fala português, vai tomar ao ler essa placa! Será o que ele vai imaginar?

*acrônimo: conjunto de letras, pronunciado como uma palavra normal, formado a partir das letras iniciais (ou de sílabas) de palavras sucessivas que constituem uma denominação.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (1 votos)
Loading ... Loading ...
Charleston firefightersOn Monday, June 18, Charleston firefighters were called to the scene of a major blaze. A fire apparently started in the trash bin of a furniture store. The blaze quickly advanced inside the store. Firefighters went into the store to rescue four people. Unfortunately, nine firefighters were lost that night when the roof collapsed on them.

This tragedy has touched all of us here in the US, especially in my city which has not lost a firefighter in the line of duty since 1965. These men gave their lives for the most noble profession- saving the lives of others. No other lives were lost in the tragedy other than those of the nine brave men.

Please keep the families of these men in your prayers, as well as all firefighters since they are all brothers.

Photo: Photo courtesy of the Charleston Post and Courier

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (2 votos)
Loading ... Loading ...

Ontem eu escrevi um breve post falando sobre a expressão used to, no final eu pedi para que os leitores enviassem nos comentários algumas frases utilizando a estrutura ensinada: pronome + used to + verbo. Confesso que a reação positiva dos visitantes me surpreendeu. Eu havia prometido publicar a frase mais criativa, porém prefiro agradecer a todos que enviaram comentários (Luis Otávio, Diogo, Rafael, DeniseGB, AndreAB, Adam e Fábio), pelas palavras de incentivo e pelos comentários que complementaram a explicação.No post anterior eu havia dito que o used to tem a função de colocar uma ação no passado, entretanto, existe um artifício que dá maior flexibilidade a essa expressão, permitindo que ela seja utilizada em outros tempos verbais. Para tanto, basta acrescentar o verbo to be antes do used to e alterá-lo de acordo com a necessidade. O novo modelo fica mais ou menos assim, Nome/Pronome + to be + used to + verbo no gerúndio. Calma, parece complicado mas não é. Confira abaixo:

Mary is now used to having beautiful nails
Mary agora costuma ter unhas lindas

They were used to being independent
Eles estavam acostumados a ser independentes

Lembre-se que essa nova formação é utilizada quando queremos passar a idéia de que agora estamos acostumados com uma nova situação. Alguém aí arrisca alguma frase nos comentários? Aguardo vocês.

I hope that helps.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (8 votos)
Loading ... Loading ...
Em Inglês, o verbo use, é conjugado no particípio como used. A tradução é óbvia, usar ou aproveitar. Segue abaixo dois exemplos:

Students are not allowed to use dictionaries in the exam.
Estudantes estão proibidos de usar dicionários durante o teste.

The tennis court is sometimes used as a car park.
O campo de tênis às vezes é utilizado como estacionamento de automóveis.

O problema começa quando acrescentamos a preposição “to” após a palavra “used”. A forma used + to pode ser classificada também como uma expressão ou um phrasal verb, com a função de colocar uma ação no passado. É o nosso tão comum “costumava”. Eu poderia dizer, por exemplo (for instance): Eu costumava jogar muito futebol. Em Inglês essa frase fica assim “I used to play a lot of soccer”. A estrutura de uma oração simples com o used to é Pronome + used to + Verbo. Confira abaixo exemplo:

I used to study in the libraryEu costumava estudar na biblioteca
I used to play the guitarEu costumava tocar violão

Só para lembrar, os pronomes no singular são: I, you, he, she, it. No plural são: we, you, they. Alguns verbos que funcionam bem com o used to são: live, study, act, enjoy, love, smoke, find. Agora ficou “mamão com açúcar”. Que tal praticar um pouco aqui nos comentários do blog? A frase mais criativa será publicada no nosso próximo post.

Eu agradeço antecipadamente por sua participação (I thank you in advance for your participation).

Cya

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (21 votos)
Loading ... Loading ...