Arquivo para September, 2007

A banda U2 coleciona fãs por todo mundo e não poderia ser diferente em terras tupiniquins. O show da turnê Vertigo Tour realizado no Brasil em 2006 foi sem sobra de duvida (without a shadow of doubt) um dos melhores que eu já assisti.

Uma nota, vocês vão reparar que no início do vídeo Bono faz uma brincadeira ao dizer que o guitarrista The Edge não transpira, não sua. Os espectadores “muito antenados” no Inglês tentam corrigir Bono ao pensar que ele estava tentando falar Português. Por fim ele não entende nada e continua a cantar. A confusão é porque sweat é parecida com a tradução em português suar/transpirar.

Stuck In A Moment
Paralizada num Momento

I’m not afraid (Eu não tenho medo)
Of anything in this world (De nada nesse mundo)
There’s nothing you can throw at me (Não há nada que você possa me jogar na cara)
That I haven’t already heard (Que eu já não tenho ouvido)

I’m just trying to find (Eu apenas tento encontrar)
A decent melody (Uma melodia decente)
A song that I can sing (Uma canção que eu possa cantar)
In my own company (Comigo mesmo)

I never thought you were a fool (Eu nunca pensei que você fosse tola)
But darling look at you (Mas querida olhe para você)
You gotta stand up straight (Você precisa se levantar direito)
Carry your own weight (Carregar sua cruz)
These tears are going nowhere baby (Essas lágrimas não vão te levar a nada baby)

You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And now you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)

Don’t say that later will be better (Não diga que depois ficará melhor)
Now you’re stuck in a moment (Agora você está paralisada num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)

I will not forsake (Eu não abandonarei)
The colors that you bring (As cores que você traz)
The nights you filled with fireworks (As noites que você preenche Com fogos de artifício)
They left you with nothing (Eles te deixam sem nada)

I am still enchanted (Eu ainda estou encantado)
By the light you brought to me (Com a luz que você me trouxe)
I listen through your ears (Eu escutei pelos seus ouvidos)
Through your eyes I can see (Através de seus olhos eu posso ver)

And you are such a fool (E você é uma tola)
To worry like you do (Por se preocupar como você faz)
I know it’s tough (Eu sei que é difícil)
And you can never get enough (E nunca é suficiente)
Of what you don’t really need now (O que você não precisa agora)
My, oh my (Minha, oh minha)

You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)

Oh love, look at you now (Oh amor, olhe para você)
You’ve got yourself stuck in a moment (Você se paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)

I was unconscious, half asleep (Eu estava inconsciente, meio adormecido)
The water is warm ’til you discover how deep (A água é morna Até que você descubra o quanto é fundo)

I wasn’t jumping, for me it was a fall (Eu não estava pulando, para mim era uma queda)
It’s a long way down to nothing at all (É um longo caminho para o nada absoluto)

You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)

Don’t say that later will be better (Não diga que depois ficará melhor)
Now you’re stuck in a moment (Agora você está paralisada num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)

And if the night runs over (E se a noite terminar)
And if the day won’t last (E se o dia não durar)
And if our way should falter (E se nosso caminho estremecesse)
Along the stony pass (Ao longo de uma passagem de pedras)

And if the night runs over (E se a noite terminar)
And if the day won’t last (E se o dia não durar)
And if your way should falter (E se nosso caminho estremecesse)
Along this stony pass (Ao longo de uma passagem de pedras)

It’s just a moment (É só um momento)
This time will pass (Esse momento passará)

I hope you like it!

See you!

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (12 votos)
Loading ... Loading ...

English Experts: 11º em leitores de FeedsCaro leitor, hoje o post será dedicado a você. Estou aqui mais uma vez para agradecer a confiança que todos vocês depositam em nosso trabalho. Nos últimos meses a popularidade do English Experts aumentou bastante, especialmente nas duas últimas semanas. Primeiro recebemos a indicação de um dos maiores blogs do Brasil, o Favoritos. Depois, entramos no ranking dos blogs mais lidos do país. Se estamos na 11º posição prestes a alcançar os grandes é graças a você que lê e indica o English Experts para seus amigos.

O mês de outubro é muito especial para nós, pois completamos 1 ano de atividade. Para comemorar eu inclui alguns novos recursos no blog como: Grupo de Estudos, Chat e recentemente o Tradutor On-line. O tradutor está disponível na caixa amarela no canto inferior direito, basta clicar sobre ela para ter acesso a um dos dicionários mais completos que conheço, o Babylon. So, enjoy!

Conto com a participação de vocês para agitar este blog. O seu comentário é muito importante!

Obrigado e abraço,

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (5 votos)
Loading ... Loading ...

MAKE a party ou DO a party?Teacher, como é que se fala ‘fazer uma festa’ em inglês? A gente diz ‘make a party’ ou ‘do a party’?, pergunta o aluno em sala de aula.

Nenhum e nem outro, responde o sapiencial professor.

Mas como, Teacher? ‘Fazer’ é ‘make’ ou ‘do’ e ‘festa’ é ‘party’! Então, qual dos dois verbos eu uso em inglês?, indaga o curioso e insistente aprendiz.

Seu amado e mal-remunerado professor explica-lhe o seguinte:

“Nem sempre podemos traduzir as coisas ao pé da letra em inglês. Muitas vezes quando fazemos isto, corremos o risco de não sermos muito bem entendidos. Por exemplo, em português costumamos dizer ‘chuva forte‘, mas em inglês o certo é ‘heavy rain‘, que traduzido ao pé da letra é ‘chuva pesada‘. Observe também que não dizemos ‘strong rain‘ em inglês. Ou seja, ao pé da letra não dá! O melhor é aprender a combinar as palavras de modo correto e entender que as palavras são como panelinhas de amigos: elas sempre saem para passear com as palavras do seu grupo favorito.

No caso de ‘fazer uma festa’ não combinamos os verbos ‘do’ e ‘make’ com a palavra ‘party’. Eles não pertencem à mesma panelinha. A palavra ‘party’ prefere os seguintes verbos ‘throw’, ‘give’, ‘have’, ‘hold’ ou ‘organize’. Isto significa que para dizer ‘fazer uma festa’ você pode combinar da seguinte forma ‘throw a party’, ‘give a party’, ‘have a party’, ‘hold a party’ ou ‘organize a party’. Porém, não diga ‘make a party’ ou ‘do a party’. Caso você fale assim, o seu inglês vai soar engraçado e estranho. Imagine um americano falando ‘chuva pesada’, ’segurar a festa’ ou coisas assim. A gente pode até entender, mas soará engraçado e esquisito. A isso damos o nome de collocations (combinações de palavras).

Com estas palavras, o professor encerrou sua explicação e os alunos sentiram-se muito gratos por mais um dica excelente dada pelo mestre mal-pago e mal respeitado pela sociedade. Afinal, ele é visto apenas como um professor de inglês. Porém, um dia, com a conscientização dos próprios professores de inglês, isto há de mudar.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (21 votos)
Loading ... Loading ...

OC: Inglês em seriados de TVHey, everybody! How´s it going? Hoje vou retomar o assunto sobre o qual escrevi no meu primeiro post aqui, que foi aprender inglês com seriados. A TV paga está cheia de enlatados americanos mas um que sempre me chamou a atenção foi The OC. A história cheia de altos e baixos (ups and downs) de Ryan, Marissa, Seth e Summer sempre foi recheada de diálogos bem escritos e cheios de expressões. Por isso andei fuçando nos meus cadernos de vocabulário (aqueles que eu anoto todas as expressões) e separei algumas para vocês hoje.

No primeiro episódio Ryan e seu irmão Trey estão roubando um carro. As it turns out, o roubo não dá certo e Ryan é enviado para uma prisão juvenil. Lá, o advogado Sandy Cohen lhe ajuda, mas não pode ajudar seu irmão por causa dos seus priors (antecedentes). Sandy lhe diz que pode ajudar-lhe pois essa é a primeira vez de Ryan numa lockup (prisão). Depois de sair da cadeia Ryan vai para casa onde sua mãe mora com um free loader (pessoa parasita). Ryan briga com ele e liga para Sandy e pede para crash with him (dormir na casa dele) naquela noite. O resto da história você descobre alugando o DVD ou assistindo as reprises no Warner Channel (com legendas!).

Agora um exercício: retirei algumas frases do primeiro episódio de The OC e gostaria que vocês tentassem descobrir qual o significado das expressões em negrito ok? Here it goes:

- Hey, can I bum a cigarette?
- So we’re all really excited about your fashion show fund-raiser tomorrow night.
- Go home, geek!
- … you totally had my back out there …
- Her dad will go ballistic!

Well, fica um little homework para vocês! Aguardo suas respostas!

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (6 votos)
Loading ... Loading ...

Guys! How’s everything? Com vocês novamente Prof. Adir, escrevendo de Bebedouro/SP. Nesses quase 16 anos de magistério, ensinando inglês e espanhol, sempre fiz meu melhor (did my best) para transmitir com clareza os conteúdos durante as aulas. Um ponto que sempre via problemas era o uso do “S” na terceira pessoa do singular (he, she e it) no Simple Present. Uma certa vez, eu estava num curso e uma colega professora dividiu conosco um segredinho, que agora divido com vocês.

Sempre quando vocês forem escrever e não souberem se é “S” ou “ES”, lembre do seguinte macete: O – S – SH – CH – X ? ES! Não adiantou muita coisa? Bom, vamos formar uma frase com essas letras.

O Seu SHampoo CHeiroso da Xuxa EStragou!

Gostaram? E o mesmo macete pode ser usado para formar o plural irregular com os substantivos que acabam em O, S, SH, CH e X. Message delivered e se vocês tiverem algum macete que os ajudou a aprender algo em inglês respondam o post e dividam conosco!

Take care y’all!

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (10 votos)
Loading ... Loading ...