Inglês em filmes: keep it on the DL and sweat something SparkNotes: Shakespeare em Inglês Moderno

Phrasal Verb: Lay asideEconomizar dinheiro sempre é uma boa idéia, seja para alguma urgência ou para comprar algo que tanto desejamos. Imagine que você está economizando uma graninha para fazer uma viagem no próximo feriado ou nas próximas férias. Você pode dizer:

I’m trying to save up for my holidays.
(Eu estou tentando economizar para as minhas férias)

Se você está determinado em criar uma boa poupança outra frase interessante é:

I’m determined to build up some savings.
(Eu estou determinado a construir uma boa poupança)

No último exemplo a palavra save vira um substantivo, quando é passada para o gerúndio (saving), neste caso ela significa poupança.

Como em inglês sempre existe uma a forma diferente e mais natural de dizer as coisas, podemos utilizar o phrasal verb lay aside sempre que queremos nos referir a economia. Confira abaixo:

We’re laying aside money to renovate the house
(Nós estamos economizando dinheiro para reformar a casa)

O phrasal verb lay aside significa, acumular algum dinheiro para o futuro - accumulate money for future use. Uma segunda definição para esse phrasal verb é deixar de lado, abandonar. Portanto, avalie o contexto antes de utilizá-lo.

I hope that helps!

   
PéssimoRuimRegularBomÓtimo (9 votos)
Loading ... Loading ...


7 comentários em “Phrasal Verb: Lay aside”

  1. Camila Oliveira disse:

    legal pela dica! ..enfim vc sempre manda bem nos post’s
    é por isso q ja assinei o feed do English expert’s ..assim naum perco nad
    bjus

  2. Alessandro (administrador) disse:

    Obrigado Camila!

    Abraço,

  3. Lucio Dias Ribeiro disse:

    Oi Alessandro, seu blog e otimo!

    - “I’m putting away some money” he outro jeito de se dizer a mesma coisa.

    abracos
    Lucio Dias Ribeiro

  4. Alessandro (administrador) disse:

    Valeu Lúcio, pode enviar sugestões sempre que quiser, isso também ajuda os outros leitores.

    Abraço,

  5. Lilia Cordeiro disse:

    ASIDE > How’s pronunciation>>….thanks!!

  6. Josiane disse:

    Tenho tirado muitas dúvidas aqui!!!

    Thanks a million!!!

  7. Mario disse:

    existe uma tradução para a palavra deixa “para la”

    obrigado

Deixe um comentário:

ATENÇÃO: NÃO envie comentários com assuntos NÃO relacionados ao post acima. Todos os comentários deste tipo serão desconsiderados! Para tirar dúvidas, acesse o Fórum do English Experts.

Nome (obrigatório):
E-mail (obrigatório - não será exibido):
Website (opcional):