Economizar dinheiro sempre é uma boa idéia, seja para alguma urgência ou para comprar algo que tanto desejamos. Imagine que você está economizando uma graninha para fazer uma viagem no próximo feriado ou nas próximas férias. Você pode dizer:
I’m trying to save up for my holidays.
(Eu estou tentando economizar para as minhas férias)
Se você está determinado em criar uma boa poupança outra frase interessante é:
I’m determined to build up some savings.
(Eu estou determinado a construir uma boa poupança)
No último exemplo a palavra save vira um substantivo, quando é passada para o gerúndio (saving), neste caso ela significa poupança.
Como em inglês sempre existe uma a forma diferente e mais natural de dizer as coisas, podemos utilizar o phrasal verb lay aside sempre que queremos nos referir a economia. Confira abaixo:
We’re laying aside money to renovate the house
(Nós estamos economizando dinheiro para reformar a casa)
O phrasal verb lay aside significa, acumular algum dinheiro para o futuro – accumulate money for future use. Uma segunda definição para esse phrasal verb é deixar de lado, abandonar. Portanto, avalie o contexto antes de utilizá-lo.
I hope that helps!


Comentários (16)
legal pela dica! ..enfim vc sempre manda bem nos post’s
é por isso q ja assinei o feed do English expert’s ..assim naum perco nad
bjus
Obrigado Camila!
Abraço,
Oi Alessandro, seu blog e otimo!
- “I’m putting away some money” he outro jeito de se dizer a mesma coisa.
abracos
Lucio Dias Ribeiro
Valeu Lúcio, pode enviar sugestões sempre que quiser, isso também ajuda os outros leitores.
Abraço,
ASIDE > How’s pronunciation>>….thanks!!
Tenho tirado muitas dúvidas aqui!!!
Thanks a million!!!
existe uma tradução para a palavra deixa “para la”
obrigado
Your post always very interested.
I’m trying to learn english, these posts help in my studies, too would like in future can to help.
And never laying aside this blog. I want and wait to better my english by here too.
Thank’s
Suas dicas são sempre ÓTIMAS.
Quero aproveitar pra perguntar: qual a diferença, quando e como uso as palavras “if” e “whether”? Segundo dicionário bem simplificado: uma é condicional – if, e a outra é integrante. Mesmo assim, tenho dúvidas quando usar uma ou outra.
Podería me ajudar, por favor? Obrigada, muito obrigada!
deixa pra lá em ingles é:left it behind
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts