free web tracker

O pior emprego do mundo

Do you have the Worst Job? Take a look at this!

O pior emprego do mundo

- As vezes eu acho que eu tenho o pior emprego do mundo!
- Fala sério!

Bye

1.jpg Autor: Alessandro é analista de sistemas e coordenador do English Experts, estudante autodidata, aprendeu inglês por conta própria via Internet. Atualmente trabalha na empresa Inovesys Technologies em projetos na área de comércio eletrônico. Outros textos do autor.


Comentários (7)

1 12/11/07

Artur disse:

Alessandro, se vc pudesse falar um pouco mais sobre essa expressao “Ya… right”. Tipo, foi uma expressão bastante deduzível de acordo com o contexto, mas confesso que na minha mente a primeira tradução que veio foi “É, você está certo”.

Abracos!

2 12/11/07

Alessandro (administrador) disse:

Artur,

A sua sugestão é boa, porém para manter o mesmo tom de humor acredito que o “Fala Sério” cai melhor na tradução acima. O trabalho de tradução é bem complicado, acredito que o importante não são necessariamente as palavras usadas e sim a fidelidade no sentido.

Abraço,

3 12/11/07

Dal disse:

Artur, o que pode se perceber é que o: “É, você está certo” foi dito de forma irônica.

t+ abraços

4 27/03/08

sergio disse:

is true I faund ironic, that cool!!

5 21/05/08

LGLL disse:

Gosto muito do English Experts, te várias coisas legais e dicas de inglês para quem quer aprender inglês sem gastar muito dinheiro.
É verdade, que pode se aprender inglês vendo filmes, seriados, lendo, e ouvindo músicas? E também queria perguntar se vocês conhecem algum tipo de intercâmbio que não fosse muito caro.

6 24/06/08

Andressa disse:

Gosto muito desse blog.
Conheci há pouco tempo mesmo!Já divulguei pra mais pessoas.
Coisas boas é que devem ser espalhadas.
Muito legal o Charge e sim,pelo que percebi o “Ya…right” foi irônico.Charges costumam ser irônicas.

7 17/10/08

Leandro disse:

Muito bom esse blog, haha!!

Deixe um comentário

Para assuntos não relacionados ao artigo acima, utilize o Fórum.

  • Nome
  • Email
  • Site
    Opcional
  • Comentário
    Tradutor