free web tracker

Gírias em inglês no MSN, guia de sobrevivência

video_callfinal2.jpgTem muita gente aprendendo inglês no MSN Messenger. Nada melhor do fazer novas amizades e ainda aprender um novo idioma. Confesso que grande parte do meu conhecimento de inglês foi obtido em conversas com amigos brasileiros e americanos através do programa de mensagens instantâneas (IM – Instant Message) da Microsoft.

Como a maioria já sabe, em um bate papo na Internet é comum o uso de gírias e abreviações. Pra você não ficar perdido da próxima vez que conversar com um estrangeiro, segue abaixo uma lista das gírias e abreviações mais utilizadas no MSN.

AFAIK = do inglês “As Far AS I Know”. Tradução – Tanto quanto eu sei
AFK = do inglês “Away From The Keyboard”. Tradução – Longe do computador
AKA = “Also Known As” – Tambem conhecido por
ASAP = do inglês “As Soon As Possible”. Tradução – O mais rapidamente possível
ASL = do inglês Age, Sex, Location. Tradução – Idade, Sexo, Localização
BBL = do inglês “Be back later”. Tradução – Volto mais tarde !
BBS = do inglês “Be Back in a Second”. Tradução – Volto num segundo!
BCNU = do inglês “Be Seeing You”. Tradução – Até à vista
BFN = do inglês “Bye, for now”. Tradução – Adeus, até logo
BRB = do inglês “Be Right Back”. Tradução – Volto já!
BTW = do inglês “By The Way”. Tradução – A propósito, Por falar nisso, etc.
CU = do inglês see you [later]. Tradução – até [mais] logo.
CYA = O mesmo que CU
FAQ = do inglês Frequently Answered Questions. Tradução – Respostas às perguntas mais frequentes.
FYI = do inglês “For Your Information” Tradução – Para sua informação
GTG, G2G = do inglês “Got to go”. Tradução – Tenho que ir
HTH = do inglês “Hope This Help”. Tradução – Espero que isto ajude
IAE = do inglês “In Any Event”. Tradução – De qualquer modo, In Any Event
IMHO = do inglês “In My Humble Opinion”. Traduçã – Na minha modesta opinião
IMO = do inglês “In My Opinion”. Tradução – Na minha opinião
IRC = É a abreviatura de “Internet Relay Chat”
KINDA = Do inglês “Kind of” adv. somewhat, a bit, moderately (slang), um pouco
LOL = Abreviatura do inglês “Loughing Out Loud”, que em português se pode traduzir por “Rir às gargalhadas”
MOFO = do inglês Mother Fucker. Tradução – Filho da mãe.
MORF = do inglês Male Or Female. Tradução – Masculino ou Feminino ?, você é homem ou mulher?
NFW = do inglês “No Fucking Way”. Tradução – Nem pensar nisso, de jeito nenhum!
NP = do inglês “No Problem”. Tradução – Não tem problema!
NRN = do inglês “No Reply Necessary”. Tradução – Não requer resposta
OIC = do inglês “Oh I See”. Tradução – ah sim, entendi
OMG = do inglês “Oh My God”. Tradução – Oh Meu Deus
OTOH = do inglês “On The Other Hand”, que significa “Por outro lado”
PPL = do inglês people. Tradução – pessoal
PVT = abreviatura para private. Em português “privado”, pessoal, particular.
ROTFL = do inglês “Rolling on the Floor Laughing”, que significa “rolando no chão de tanto rir”
THX = Ver Tks
TIA = do inglês Thanks In Advance. Tradução – Antecipadamente grato. agradeço de antemão
TKS = do inglês “Thanks”. Tradução – Obrigado
TTYL = do inglês “Talk To You Later”. Tradução – Depois falamos
U = do inglês “you”. Tradução – tu

É isso pessoal. HTH!

Envie a dica para um amigo





Envie para um amigo
1.jpg Autor: Alessandro é analista de sistemas e coordenador do English Experts, estudante autodidata, aprendeu inglês por conta própria via Internet. Atualmente trabalha na empresa Inovesys Technologies em projetos na área de comércio eletrônico. Outros textos do autor.


Comentários (70)

51 27/09/09

Dicas de Inglês :: Dicionário de Acrônimos: Acronym Finder disse:

[...] SMS. Percebeu? SMS é uma sigla que significa, Short Message Service. Já publiquei aqui no blog guia de gírias e abreviações utilizadas no MSN que vale a pena [...]

52 27/09/09

Sonia Mara disse:

Ah! faltou uma que eu uso muito! rssssss

sys! = See You Soon – Te vejo em breve!

Está correto????

53 27/09/09

Ana Luiza disse:

O blog está de parabéns. Recebo e-mail sempre e está me ajudando demais!

Keep up with the good job!

xoxo

54 27/09/09

Raquel disse:

Nossa muito bom msm esse site, ele tem me ajudado muito!!!
Parabéns a todos os organizadores. ^^

55 27/09/09

xandygalvao disse:

Adorei very nice, numca tinha pensado nessa possibilidade é uma forma de aprender mais inglês, converssando com pessoas que falam o idioma inglês.

56 28/09/09

carla disse:

sei que é meio palavrão.. mas vejo com frequência

WTF: what the fuck! o.ó

57 29/09/09

Crisanio Cruz disse:

Muito bom,
todas as dicas
vlw!

58 01/10/09

Heliane disse:

gostei bastante das dicas, muito legal ter gente que esttá disposto a ajudar quem quer aprimorar seu inglês. Sou estudante, faço MP1 e gostaria de me comunicar com outras pessoas que falem inglês. tenho a impressão e não saber falar nada pois não tenho muito tempo de praticar. você quer me ajudar?meu msn é:h_elianews@hotmail.com

59 05/10/09

Kaylon disse:

Hoo mó massa isso..
ajudo pra caramba no trabalho de inglês
vlw

60 21/10/09

Mariana M. disse:

Pra quem perguntou ai do “R U Fuckin crazy ?” e ”God Dam it !” :
o primeiro é o jeito que eles usam pra abreviar a maioria das palavras. Tipo ARE tem o mesmo som que R e YOU tem o som de U; WHY/Y; TO/2; FOR/4 (4ever); SEE/C; entao essa frase ficaria: ARE YOU FUCKING CRAZY?/ VOCÊ ESTÁ LOUCO? (algo assim, e o fucking da ENFASE).

e DAMN IT (tem o N no final..) significa DANE-SE.

HTH!

see ya! ;*

61 07/11/09

maya disse:

gostaria de sabe a tradução de “blob” na frase abaixo.

A newborn really is this … yes, a blob!

62 04/12/09

Felipe disse:

Alessandro de uma olhada nesse site, acho que vai gostar. :)

http://www.urbandictionary.com

63 04/12/09

Alessandro (coordenador) disse:

Felipe,

Obrigado pela indicação.

Abraço,

64 12/12/09

Chris disse:

Tnx man, nice work! Keep it up!!

65 14/12/09

keké disse:

Maya, ‘blob’ nesta frase seria como que uma expressão…
Algo como, “Um recém nascido é na verdade isto…sim, uma gota!”
Do tipo “uma gota d’água”, uma expressão conhecida por nós brasileiros.
HTH

xoxo

66 16/12/09

leonardo disse:

Gostaria de saber se há alguma abreviação para people… Me lembro de ter visto isso em algum lugar, mas n me lembro como é tal abreviação
obrigado

67 19/12/09

yan disse:

U = you
R = are (how R U)
Y = why
B = be (B cool)
BN = been (I’ve BN there)
NVM = never mind (Forget it, man… NVM)
2 = to/too (where 2? / It’s 2 late)
4 = for (thanks 4 comming)
ANY1 = anyone (is there ANY1 here?)
UR = your (UR mom is cool)
WTF = what the fuck (WTF, my dog died ?)
-N = not (I’m gay -N) *it negates the last thing u said
S = as/ass (such S / U’R an S-hole)

These are the ones I remembered 4 now

68 20/12/09

Alessandro (coordenador) disse:

Yan,

Muito obrigado por complementar o artigo.

See you!

69 06/01/10

Anna disse:

WTF, OMG e -N
são as q eu mais usoo
WTF: what the f.u.c.k (tiipo conversa::
->taquei o tamanco no seu joelho :P
->cortei sua lingua com um alicate
->tirei seu nariz fora (?) WTF
)
OMG: oh my god! (tiipo conversa::
->colloquei um piercing
->OMG”
)
-N: nãao (tiipo conversa::
->tirei zero na prova de educação física -N
)

HTH..
:** e outra: kss- kisses

70 06/01/10

Anna disse:

ah, kss=kisses
eu kinventei

Pages: « 1 [2]

Deixe um comentário

Para assuntos não relacionados ao artigo acima, utilize o Fórum.

  • Nome
  • Email
  • Site
    (Se tiver)
  • Comentário
    Tradutor