Mico cometido por um gringo de férias no Brasil
Se você acha que apenas nós brasileiros damos mancadas diante do inglês, confira abaixo a história de um mico cometido um gringo de férias no Brasil. O texto abaixo foi enviado pelo leitor José Luiz em um comentário.
Na saída de Poconé, portal do Pantanal e início da rodovia Transpantaneira, tem um cemitério, e ao lado uma loja de artesanato e souvenirs do Luís ou Carlos, que vende “BONES” com frases do Pantanal. Ele mesmo me disse que certa feita, um estrangeiro (foreigner) chegou curioso a ele perguntando se realmente vendia ossos humanos, haja vista o cemitério ao lado. Rs! Não sabia o turista estrangeiro o que era “bonés” em Português, sabemos que a mesma palavra em inglês significa “ossos”. SUGESTÃO aos turistas: Aprender um pouco de Português também evita micos!
José Luiz, obrigado pela colaboração.
Se você souber uma história de algum mico parecido, envie nos comentários. Quem sabe sua contribuição não vira um post.
Thank you in advance!
Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!
Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed, Orkut ou Facebook. Bons estudos!
Autor: Alessandro é analista de sistemas e coordenador do English Experts, estudante autodidata, aprendeu inglês por conta própria via Internet. Atualmente trabalha na empresa Inovesys Technologies em projetos na área de comércio eletrônico. 


Margareth,
Realmente estava faltando a palavra “por” no título. Já foi corrigido. Obrigado por avisar.
Abraço,
Muito interessante, o quanto é dificil aprender um idioma diferente.
Nossa, quanto mico! Lembrei de um amigo meu que achou que só com um dicionário dava pra encarar um passeio à Florida. Em sua primeira refeição no hotel pediu um café e
enquanto a garçonente enchia a chícara ele gritou: “arrive, arrive!! (chega) Hehehe… Isso foi um gorila e não mico!!
Abraço gente.
Vai essa: “Desculpem-me se a escrita estiver incorreta pois sou principiante
O Presidente Dutra “Eurico Gaspar Dutra” visita o Presidente dos Estados Unidos, o Truma. Este o saudou falando:” How do you do Dutra!” Ao que Dutra respondeu: “Tu tu iu tu truma!”
Hehehe
Muito boma essa!!
Me lembrou uma história q aconteceu comigo…
O Mico Do Palavrão
Certo dia minha mãe disse q na outra semana chegaria um amigo inglês do meu irmão.Até aí tudo bem.Ele chegou bem na hora q eu e meu irmão nos xigavá-mos,então eu gritei:
- Mais q Caralh*
E o tal gringo se apaixonou pela palavra.Tanto q fomos no Parque do Ibirapuera – SP e compramos sorvetes,o grigo agradeceu ao homem falando calmamente:
- “Mâs qué carralhu”[sotaque inglês]
O homem dos sorvetes ficou muito bravo foi o maior “piti”,meu irmão ficou tentando acalma-lo enquato o grigo ficava com a maior tranquilidade chupando o sorvete.
J.colin sou o dono do atellier e nao houve erro de portugues e sim um mico voce esta precipitando em seu depoimento , qdo vir ao pantanal visite o atellier do luizao , tem outros micos de gringo que vou lhe contar , abraço
Geralmente, quando adolescentes do Exchange Student Programs vão para o exterior, ficam anciosos para de imediato falar o idioma daquele país. Eu trabalhava para o Consulado do Brasil nos Estados Unidos (un deles) e presenciei vários casos engraçados. Um dêles: Um garoto de 14 anos chegou no Consulado com seu “pai americano”, assim: ãom, ãam. ahhhh, ahhh, como dizzz, ãomm en portuguesss, ãomm. Então perguntamos a êle: filho quanto tempo você está aqui em Chicago? então o garoto respondeu que havia só 3 mêses assim: ãomm, ahhhahhh, como treis messsiss. O Consul lhe disse: Olhe filho, eu tenho 32 anos que moro nesse país e não falo com sotoque de gringo e conservo o meu sotaque de carioca. Você só tem 3 mêses e já esqueceu o português sem aprender ainda o inglês. Cuidado pra você não ficar mudo. Envergonhado, o garoto ficou tão quanto downcast e vermelhinho.
Tenho outros “causos” muito engraçados.
Eu trabalhava numa multinacional aqui no Brasil e havia um gerente americano, penando para falar português já há alguns anos.
No final de um curso de liderança e relacionamento, a instrutora pede para que os participantes resumissem em uma só palavra o que achavam mais importante no relacionamento. Cada vez que um falava o grupo todo em silêncio escutava e passava-se a vez para próximo. Eis que qntão chega a vez desse gerente e ele fala em alto e bom som: Linguiça… na verdade ele queria dizer linguistica… foi duro aguentar para não rir…
Equipe do English Experts disse:
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 10.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts