Está com dificuldades para conversar em Inglês? O que fazer e o que não fazer durante uma entrevista

EsbarrarOlá, galera! Hoje, gostaria de esclarecer de forma básica e rápida o uso da palavra “INTO”. Em particular, brasileiros ao aprenderem Inglês se esquecem de utilizar essa palavra que pode especificar um acontecimento. O melhor de tudo, é bem simples.

Antes de mais nada, sempre existem exceções a cada regra e as regras devem servir como guias e não leis. Lembre-se bem disso. Bom, vamos à explicação.

A palavra into é utilizada para expressar movimento ou direção. E a palavra in expressa um lugar fixo.

Por exemplo:

I ran in the room. Traduzindo, eu corri dentro da sala. Isso quer dizer que eu estava dentro de uma sala, e comecei a correr dentro dela.

Agora vamos dar uma olhada na mesma frase, mas com a palavra into.

I ran into the room. Traduzindo, eu corri PARA dentro da sala. Ou seja, eu estava fora da sala, e entrei correndo.

A palavra into também pode ser usada em expressões que significam “ir de encontro a”, ou na linguagem popular “esbarrar”, “trombar com” ou “deparar se com”. Veja esses exemplos, todos querem dizer “eu me deparei com ele ontem”:

I ran into him yesterday.

I bumped into him yesterday.

I stumbled into him yesterday.

All the best, everyone!

Fabiana Lara - www.inglesja.com

   
PéssimoRuimRegularBomÓtimo (9 votos)
Loading ... Loading ...


16 comentários em “In ou Into?”

  1. Samuel J. disse:

    Muito bom o post, once again! Agora já sei a diferença. =)

  2. Fábio Prado disse:

    Galera, vamos apoiar a Fabiana a sempre enviar dicas de ingles.
    Parabens!!
    Tks.

  3. Lana disse:

    Adorei essse post…ótima dica…

    Parabéns!!!

    Thanks!!

  4. donay mendonça disse:

    Hi Fabiana,

    It´s a very good post,rich in details,crystal clear!

    Best regards!

  5. Marta Alencar disse:

    Olá Fabiana Lara muito boa essa dica.

    Falando em dica gostaria de sugerir algo. Seria bom se o english Expert talvez todo final de semana fizesse um video onde rolasse o listening de tudo que rolou na semana tipo nesse final de semana poderiamos ouvir todas as palavras novas e dicas que tiveram, é que apredemos as palavras mas não sabemos pronunciar.

  6. Marina disse:

    Sempre tive essa dúvida.
    Bem, acabo de tira-la!

    Obrigada.

  7. Bruno disse:

    Muitas vezes a gente utiliza palavras sem mesmo saber o verdadeiro significado!!!! Ótima dica!!!!!!!!!

  8. Adriano disse:

    excelente blog, virou meu favorito já…mas queria saber uma coisa…como vc colocou esse tradutor ao canto direito inferior da tela?? Será que vc poderia me ajudar e me dizer como faço para colocá-lo no meu blog também? Isso, claro se nao for mto trabalho pra vc. Agradeço desde já :)

  9. Luísa disse:

    Oh God, thank you. this post is great, it was one of my biggest mistakes

  10. gomides disse:

    Faiana, obrigado por mais informações, cada vez, parece,estou aprendendo mais facilmente o inglês.

  11. Cesar disse:

    Legal, mas surgiu uma outra dúvida. Já vi em diversos lugares coisas do tipo “Translate into English”, ou qualquer outro idioma.

    Então qual é a diferença desta expressão com “Translate to English”, por exemplo?

  12. donay mendonça disse:

    Olá pessoal,
    Entrem em: http://www.onelook.com
    Depois escolham o dicionário Merriam Websters.Ele tem a pronúncia de praticamente tudo em Inglês.

    Bye! See ya!

  13. Fabiana Lara disse:

    Hi Cesar,

    “Translate into English” e “translate to English” são duas formas de dizer a mesma coisa! Reparou como “into” aqui quer dizer “de uma língua para o Inglês”?
    :)
    See you all,
    Fabi

  14. Bruno Dias disse:

    No exemplo que você citou “I ran into the room”, a palavra “into” tamém poderia ser substituída por “to”, ou seja, a frase teria o mesmo significado se fosse “I ran to the room.” e “I ran into the room” ?

    Thank you very much for the tip! It was excelente for my studies!

    BRUNO

  15. Dicas de Inglês :: In ou Into - mais significados disse:

    [...] everyone! Bom, depois que escrevi o artigo sobre o uso mais comum da palavra into assim como sua palavra irmã in, me senti no dever de apresentar “o outro [...]

  16. Marc disse:

    Very good! tks

Deixe um comentário:

ATENÇÃO: NÃO envie comentários com assuntos NÃO relacionados ao post acima. Todos os comentários deste tipo serão desconsiderados! Para tirar dúvidas, acesse o Fórum do English Experts.

Nome (obrigatório):
E-mail (obrigatório - não será exibido):
Website (opcional):