Arquivo para August, 2008

Ampliando o vocabulario: LineHello, everyone! Andei sumido e acabei deixando de escrever aqui já faz um bom tempo! Mas eis que estou de volta à ativa! Como resultado, cá estou este texto para a série “Ampliando o Vocabulário”. Espero que gostem e comentem!

A palavra escolhida para hoje foi “LINE“. Para quem tem preguiça de pesquisar, ou se acomoda com apenas um significado para cada palavra que vê, acha que “line” significa apenas “linha”. Pior que isto! Acha que “line” pode ser usado até para falar de linha de costura. Mal sabem que “linha de costura” em inglês é “thread” e não “line”.

Para começo de conversa, saiba que as linhas de um campo de futebol são conhecidas como “line“. Assim podemos dizer algo como “the ball went over the line” (a bola ultrapassou a linha). Um expressão fora do esporte: se tivermos que dizer “em linha reta” em inglês o mais comum é que seja dito “in a straight line“. Ou seja, “line” serve para outros tipos de “linha”! Assim como para outras coisas!

No inglês americano, “line” também significa “fila“. Estou falando de fila de banco, fila para pegar ônibus, fila para pegar senha para entrar na fila, etc. As palavras que combinam com mais freqüência são: “wait in line” ou “stand in line” que significam “esperar na fila” ou “fazer fila“; “be in line“, “estar na fila“; e, “get in line“, “entrar na fila“.

O que dizer da seguinte sentença: “I have Mrs. Adriane on the line“? Neste caso, “on the line” quer dizer “na linha“. A sentença então fica assim em português “Estou com a Sra. Adriane na linha“. Você percebe que “line” é também usada para se referir a “linha telefônica”? Veja mais alguns casos: “hold the line“, “fique na linha” ou “não desligue“; “it’s a bad line“, “a ligação está ruim“; “a crossed line“, “linha crizada“.

Uma coisa curiosa! Ao se falar de trens, vale dizer que “line” faz referência aos “trilhos“. Já a “linha” do trem é “tracks“. Se você quer dizer que o trem saiu da linha diga “the train came off the tracks“. Já que falei de trem, tenho de falar também da linha do ônibus que não é “the line of the bus“, mas sim “route“.

Cuidado ainda com “clothes line” que é o famoso “varal“, aquele para deixar as roupas ao sol para secar. Tem também “fishing line“, “linha de pescar“. Se você acha que acabou, está enganado. “Line” pode ser “fala”! Mas não qualquer “fala”! “Line” com este sentido refere-se à “fala” dos atores e atrizes em uma peça, filme, novela, encenação, etc.

Acho que chega! Caso queira mais, aconselho você a pesquisar um bom dicionário inglês-português-inglês. Com certeza você aprenderá muito!

See you! Take care!

Denilso de Lima - denilsodelima.blogspot.com

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (8 votos)
Loading ... Loading ...

Entrevista de EmpregoCaros leitores! Apresento hoje a terceira parte da série “simulado de uma entrevista de emprego”. Hoje as perguntas estão relacionadas à formação acadêmica do entrevistado, confira abaixo:

What did you major in?
- I graduated in Philosophy.

Which college did you graduate from?
- I studied at the FTU Triweender Universal College in São Paulo.

What year did you graduate in?
- I graduated in 1993.

What courses did you take in the Security area?
- I took classes in security job at Colégio de Pinheiros and I took a lot of industrial security courses during my career - since 1994.

Did you take any language courses? Tell me about them…
- I took classes in Spanish and English and my level in English is intermediate and in Spanish is fluent.

Where do you learn languages?
- I am taking English classes with a private teacher.
- I took Spanish classes with a private teacher too.

Se você já participou de uma entrevista de emprego em inglês, envie sugestões de perguntas e respostas nos comentários. Poderemos incluir a sua participação nos próximos artigos da série. Agradeço antecipadamente pela colaboração.

Dica: Utilize o Tradutor do English Experts, localizado no canto inferior direito da página, para auxiliar na tradução das frases em inglês.

I hope that helps!

Segue abaixo a lista com todos os artigos da série:

1. Falando sobre sua vida
2. Sobre a personalidade do entrevistado
3. Sobre a vida acadêmica
4. Contando sobre a experiência profissional
5. Trajeto para o trabalho
6. Falando sobre o futuro
7. Postura no ambiente trabalho
8. Vida particular
9. Finalizando a entrevista

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (6 votos)
Loading ... Loading ...

forumee.jpgCaros leitores! Estou aqui mais uma vez para apresentar as últimas dicussões do Fórum de inglês do English Experts. O prof. Donay, responsável pelo fórum, está fazendo um ótimo trabalho, ele está respondendo todas as dúvidas dos leitores de forma bem rápida. Gostaria de destacar também a participação de todos os membros, que colaboram com perguntas e respostas.

Se você não teve tempo de acompanhar o Fórum nas últimas 3 semanas confira abaixo uma coleção de links para as discussões que aconteceram, espero que seja útil.

Seção: Como eu digo isso em inglês?

- Como digo CADA MACACO NO SEU GALHO em inglês?
- Como digo QUAL DOS DOIS em inglês?
- Como digo ANTES TARDE DO QUE NUNCA em inglês?
- Como digo SAIR DA SALA em inglês?
- Como digo CESTA BÁSICA em inglês?
- Como digo FOI BOM ENQUANTO DUROU em inglês?
- Como digo PAU-PRA-TODA-OBRA em inglês?
- Como digo GINCANA em inglês?
- Como digo “FICAR” COM UMA MENINA em inglês?
- Como digo PUXAR AS ORELHAS em inglês?
- Como digo FAZER ALGO POR FAZER em inglês?
- Como digo NEM TUDO QUE RELUZ É OURO em inglês?
- Como digo QUEM PAGA, MANDA em inglês?
- Como digo BELEZA NÃO PÕE MESA em inglês?
- Como digo DEUS AJUDA QUEM CEDO MADRUGA em inglês?
- Como digo A PRESSA É INIMIGA DA PERFEIÇÃO em inglês
- Como digo DEPOIS DA TEMPESTADE VEM A BONANÇA em inglês?
- Como digo QUEM MUITO FALA POUCO SABE em inglês?
- Como digo NÃO CONTE VITÓRIA ANTES DA HORA em inglês?
- Como digo VOCÊ QUIS DIZER em inglês?

Seção: Como aprender inglês

- Plano de estudo
- Livros curtos e interessantes
- O que importa é entender,como se faz isso depende de cada um
- Método Callan - É realmente eficiente ???
- What do you think about entertainment books to learn?
- Formas divertidas
- A importância da interação com o outro no aprendizado

Seção: Dúvidas de Gramática

- False Friends
- A palavra ABOUT
- Prepositions - Explique melhor!
- Por que nas frases em inglês não se pode negar duas vezes??
- Como usar “By”
- As preposiçoes “in” e “at” e hospital
- Que triste = What a sad?
- Dica: I’mma
- “That” no sentido de “que”
- Do & make

Gostou? Clique aqui e faça seu cadastro gratuitamente!

That’s all, take care!

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (7 votos)
Loading ... Loading ...

Vencedor - Lucas DelfinCaros leitores! O vencedor do Jogo das Palavras edição 9 foi o leitor Lucas Delfin, como ele mesmo disse, a disputa foi muito acirrada e acabou sendo decidida nos últimos instantes. Parabéns Lucas, continue participando ativamente do fórum.

Confira agora a mensagem do vencedor.

Hey there! Meu nome é Lucas Delfin e tenho 15 anos. Comecei a gostar de inglês há uns dois ou três anos. Eu sempre quis saber o que os personagens diziam nos vídeo games, por isso comecei a procurar as palavras no dicionário enquanto jogava, com isso consegui um vasto vocabulário. Não lembro de todas, mas aí quando eu as leio já lembro do significado e fica tudo mais fácil. Sempre ouvi músicas e assisti filmes legendados.

Percebendo meu interesse, minha tia, que é uma ótima professora de inglês e já viveu na Inglaterra por 7 anos começou a me dar aulas. São aproximadamente 50 minutos, uma aula por semana. Ela está me preparando para o TOEFL e quer que eu vá para a Inglaterra quando fizer 18 anos. Gostaria de elogiar o site por postar dicas importantes que ajudam desde um iniciante até aquele que fala um inglês fluente. Encontrei uma maneira divertida de aprender inglês sem forçar a barra, e como diz minha tia: “Inglês, ame e aceite”. Muita dedicação e esforço são necessários, então vá em frente!

Thank you!

A Edição 10 do Jogo das Palavras já começou. Clique no link abaixo e participe!

Clique aqui para participar

Abraço e boa sorte!

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (7 votos)
Loading ... Loading ...

onto indica movimentoHi galera, no mesmo ritmo da explicação sobre “in” e “into”, não posso deixar de fora uma explicação também sobre suas palavras “primas”: on e onto.

A mesma regrinha se aplica, a palavra onto é utilizada para expressar movimento ou direção. E a palavra on expressa um lugar fixo.

Atenção! Por se tratar de uma regra gramatical, muitas vezes os próprios nativos da língua inglesa cometem esse erro, então não se assuste se você ouvir ou ler um gringo escorregando nesse sentido.

Vamos a alguns exemplos:

I jumped onto the surf board to ride the wave. (Eu pulei na prancha para pegar a onda).

I put the apple onto the table. (Eu coloquei a maçã em cima da mesa).

She was on the surf board. (Ela estava na prancha de surf).

We were on the bus. (Nós estávamos no ônibus).

Isso me lembra a frase clássica dos cursos de Inglês no Brasil: The book is on the table. Está corretíssima, mas como ficaria “Eu ponho o livro em cima da mesa“? Responda na sessão de comentários!

Take care,

Fabiana Lara - www.inglesja.com

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (8 votos)
Loading ... Loading ...