A história é clássica, um homem rico (Richard Gere) que só pensa em negócios, em viagem a Los Angeles, decide casualmente contratar uma prostituta (Julia Roberts) para passar a noite em um luxuoso hotel. Aos poucos, percebe que está se envolvendo por ela. O filme, uma espécie de Cinderela dos tempos modernos, lançou a atriz Julia Roberts.
Segue abaixo a música do filme, para a nova geração conhecer. Para os não tão jovens assim, serve como uma sessão nostalgia.
Pretty Woman
Uma linda mulher
(Roy Orbinson)
Pretty woman, walking down the street
(Linda mulher, descendo a rua)
Pretty woman, the kind I like to meet
(Linda mulher, do tipo que eu quero conhecer)
Pretty woman I don’t believe you, you’re not the truth
(Linda mulher, eu não creio em você, você não é real)
No one could look as good as you
(Ninguém poderia ser tão bela quanto você)
Mercy
(Misericórdia!)
Pretty woman, won’t you pardon me
(Linda mulher, você não vai me perdoar)
Pretty woman, I couldn’t help see
Linda mulher, eu não poderia ajudar você, mas veja
Pretty woman
(Linda mulher)
That you look lovely as can be
(Que você é admirável, como pode estar)
Are you lonely just like me
(Sozinha, assim como eu)
Wow
Pretty woman, stop a while
(Linda mulher, espere um instante)
Pretty woman, talk a while
(Linda mulher, converse um instante)
Pretty woman, gave your smile to me
(Linda mulher, dê-me seu sorriso)
Pretty woman, yeah yeah yeah
(Linda mulher, yeah Yeah Yeah)
Pretty woman, look my way
(Linda mulher, olhe meu jeito)
Pretty woman, say you’ll stay with me
(Linda mulher, diga que você ficará comigo)
‘Cause I need you, I’ll trear you right
(Porque eu preciso de você, eu tratarei você bem)
Come with me baby, be mine tonight
(Venha comigo, bebê, seja minha esta noite)
Pretty woman, don’t walk on by
(Linda mulher, não se afaste)
Pretty woman, make me cry
(Linda mulher, não me faça chorar)
Pretty woman, don’t walk away, hey…okay
(Linda mulher, não vá embora, ó, está bem?)
If that’s the way it must be, okay
(Se é desse jeito que tem de ser, está bem)
I guess I’ll go on home, it’s late
(Eu acho que irei para casa, já é tarde)
There’ll be tomorrow nigh, but wait
(Haverá um amanhã à noite, mas espere)
What do I see
(O que eu vejo?)
Is she walking back to me
(É ela, voltando para mim!)
Yeah, she’s walking back to me
(Oh, oh, linda mulher.)
Oh, oh, Pretty woman
(Oh, oh, Linda mulher)
Envie nos comentários a sua sugestão de música. Vamos publicar as músicas enviadas pelos leitores!
Abraço,


Comentários (17)
Teve uns errinhos na tradução né, tipo a parte “Pretty woman, I couldn’t help see
Linda mulher, eu não poderia ajudar você, mas veja”
Eu acredito q deveria ser “Pretty woman, I couldn’t help see
Linda mulher, eu não pude evitar de ver…” ou algo assim…se eu estiver errado me corrija por favor ^^
Ghusta, na verdade a traducao esta correta, o que nao esta e a fonte da letra original. Tambem tive essa sensacao quando li o texto. Alessandro, fica a sugestao de selecionar outro original, pois em outros trechos ha divergencias. No mais, parabens pela escolha. Roy Orbison rules :)
Olá Ghusta,
Voce pode ir até o forum de discussões e transcrever mais detalhadamente a sua dúvida que nós iremos esclarecer.
Obrigado pela participação
A versão original dessa música eu acho que é o Elvis Presley, tô certo?
Muito loko essa música!!!
Tb muito fácil para tocar no violão!!!
Gente…que maravilha . É sensacional filme e música, adoro e sou fã de Julia Roberts e Richard Gere. Agora o Roy Orbinson é demais.. Valeu Donay ….
Eu entendi a dúvida do Ghusta. Nesta fonte (http://www.lyricsfreak.com/r/roy+orbison/pretty+woman_20119312.html) a letra está como Roy canta:
Pretty woman, wont you pardon me
Pretty woman, I couldnt help but see
Pretty woman, and you look lovely as can be
Are you lonely just like me
A expressão “I can’t help it” é equivalente ao nosso “não consigo evitar”.
Isn’t it?
também concordo que é não pude evitar
Olá adorei relembrar essa musica, realmente é um passado, presente pois esse filme será para sempre, quanto a tradução não tenho comentários pois ainda estou no inicio do Ingles e tenho muito que aprender.
muito Legal
Voces podeiam traduzir Separete Lives
Oiii
na parte : “pretty woman, look my way” não seria “olhe na minha direção”?
bjs e parabens pelo site
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts