
Maiúsculas no inglês
Olá pessoal, para nós falantes do Português, não há nenhum segredo de quando usar as letras maiúsculas, porém no inglês existem algumas diferenças em relação ao uso. Vejam em quais casos devemos usá-las:
No início de frases:
Ex.: Everything is gonna be all right. (Tudo vai dar certo.)
Para citações:
Ex.: She asked: “Where are your parents?” . (Ela perguntou: “Onde estão seus pais?”)
Para nomes próprios:
Ex.: His name is Jim. (O nome dele é Jim.)
Para o pronome pessoal “I” :
Ex.: I work everyday. (Eu trabalho todos os dias.)
Para títulos de pessoas:
Ex.: Adam met President Clinton. (Adam conheceu o presidente Clinton.)
Para nomes de países, estados, cidades, montanhas e mares:
Ex.: He lived in Brazil. (Ele morou no Brasil.)
Para monumentos, praças, avenidas, ruas, locais:
Ex.: The restaurant is near Eiffel Tower. (O restaurante é próximo da Torre Eiffel.)
Quando mencionar algum idioma:
Ex.: I teach French. (Eu ensino francês.)
Quando mencionar nacionalidade:
Ex.: A teacher of mine is Italian. (Um dos meus professores é italiano.)
Para os dias da semana, meses e feriados:
Ex.: Mother’s Day is always on a Sunday. (Dia das Mães é sempre nos domingos.)
Para nomes de religiões, divindades, livros sagrados e documentos importantes:
Ex.: The Old Testament begins with Genesis. (O velho testamento começa com Gênesis.)
Para abreviações e siglas:
Ex.: He lived in the USA. (Ele morou nos EUA.)
I hope that helps!
ATENÇÃO: NÃO envie comentários com assuntos NÃO relacionados ao post acima. Todos os comentários deste tipo serão desconsiderados! Para tirar dúvidas, acesse o Fórum do English Experts.
October 2nd, 2008 at 8:47 am
Humm.. muito bacana o artigo..
Só que eu escrevo com letras de forma, e todas maiúsculas!
Tem algum problema com isso? Eu posso escrever tudo miúsculo?
Vlw
October 2nd, 2008 at 9:12 am
Olá
Simples e direto, gostei.
Sugiro no próximo post que explique sobre a separação das palavras por síbalas, se elas existem e como é feito.
Ocorre comigo no caderno da linha terminar e não sei o que fazer com a palavra. Geralmente passo para outra linha com a palavra inteira.
Good-bye.
October 2nd, 2008 at 10:17 am
A equipe do EE agradece, continuem participando do EE e dando sugestões.
see you
October 2nd, 2008 at 4:12 pm
Olha eu to começando a ler os posts desse super blog, talvez tenha mais explicado o que irei perguntar:
Você usou:
Mother’s Day is always on a Sunday. (Dia das Mães é sempre nos domingos.)
Poxa como você usou o ‘a’ antes do ‘Sunday’, nao deveria ser traduzido como ‘… sempre em um domingo’ ou ‘… sempre no domingo’?
thanks.
October 3rd, 2008 at 9:45 am
Parabéns pelo blog muito interessante. Gostaria de tecer um comentário positivo no que o leitor Wallace disse. E gostaria também, além dessa informação, de saber se domingos, não teria que ser no plural, ou seja, Sundays?
Grato
October 3rd, 2008 at 1:09 pm
Olá!
Peço orientação com relação a verbos.
Por esemplo, nunca sei quando aparece “gonna” ou semelhante.
Agradeço atenção.
ngf-3108
October 4th, 2008 at 8:46 am
Wallace você está correto.
Abraço