Olá pessoal, hoje o tema da nossa série “treze frases” é falsos cognatos, ou seja, aquelas palavras em inglês que são muito semelhantes com a tradução para o Português. Cuidado com os falsos cognatos, confira:
1. Actually: Na verdade, na realidade.
Ex: Actually, on second thoughts, I think he was wrong. (Na verdade, pensando bem eu acho que ele estava errado.)
2. Recipient: Alguém que recebe alguma coisa. Não significa “recipiente”, que pode ser “container”.
Ex: He was the recipient of the prize. (Ele foi quem recebeu o prêmio.)
3. Library: Biblioteca
Ex: She must be at the library.(Ela deve estar na biblioteca.)
4. Deception: Fraude, enganação
Ex: They obtained it by deception. (Eles conseguiram isto ilicitamente.)
5. Costume: Fantasia (de festa, carnaval)
Ex: There’s going to be a costume party on saturday. (Vai ter uma festa a fantasia no sábado.)
6. Pretend: Fingir
Ex: They’re only pretending. (Eles estão fingindo.)
7. Defendant: Réu, acusado
Ex: Where will the defendant be tried? (Onde o réu vai ser julgado?)
8. College: Faculdade
Ex: She intends to go to college. (Ela pretende fazer faculdade.)
9. Idiom: Expressão idiomática
Ex: There are lots of idioms here. (Tem muitas expressões idiomáticas aqui.)
10. Expert: Especialista, perito.
Ex: She’s an expert on fashion. (Ela é especialista em moda.)
11. Exquisite: Refinado, requintado.
Ex: My girlfriend has exquisite taste in clothes. (Minha namorada tem um gosto refinado em relação a roupas.)
12. Comprehensive: Amplo, extenso.
Ex: The Longman dictionary is comprehensive. (O dicionário Longman é amplo, abrangente.)
13. Mayor: Prefeito
Ex: The current mayor isn’t too popular.(O atual prefeito não é muito popular.)
All the best!
Prof. Donay Mendonça
ATENÇÃO: NÃO envie comentários com assuntos NÃO relacionados ao post acima. Todos os comentários deste tipo serão desconsiderados! Para tirar dúvidas, acesse o Fórum do English Experts.
October 6th, 2008 at 7:51 pm
queria mais frases dessas
October 6th, 2008 at 9:11 pm
Gostaria de uma mini Historia em ingles alguém pode me ajudar?
October 7th, 2008 at 9:10 am
O “actually” é um tremendo clássico dos falsos cognatos! Quem nunca usou ele como atualmente?
October 7th, 2008 at 10:10 am
Olá Moranguinho,
Vá até o forum daqui e faça a mesma pergunta,poderemos te ajudar.
Obrigado pela participação!
Abraço,
October 7th, 2008 at 8:37 pm
Se eu quiser falar “atualmente”, ou no “momento”, serve usar currently ou nowadays?
Estou começando a estudar agora no Wise Up.
October 9th, 2008 at 8:11 am
Valew Donay !!!!
Boa parte deles eu já sabia.
Só o “Comprehensive” que eu não lembro de ter visto anteriormente e com certeza em uma conversa acabaria dizendo “You must be comprehensive” algo como “Você deve ser compreensivo”. rsrsrs
October 9th, 2008 at 11:18 am
Mt legal! adorei!!
*tb tem o REALIZE (perceber).. que seempre me confunde.. rsrs..
Abraços e parabéns pelo blog!
=]
October 9th, 2008 at 2:35 pm
Olá Pessoal,
Atualmente:Currently
Ex:I´m currently living in Morrinhos.
Realise:Perceber,realizar
Ex:They realized it.(Eles perceberam.)
Ex:God helped me to realize my dream.(Deus me ajudou a realizar meu sonho.)