<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Ampliando o Vocabulário: LAST</title>
	<atom:link href="http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/</link>
	<description>Um guia para quem estuda inglês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 11:25:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Denilso de Lima</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/comment-page-1/#comment-38952</link>
		<dc:creator>Denilso de Lima</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 01:45:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/?p=2178#comment-38952</guid>
		<description>Oops... Certíssimo Cristiano! Eu na pressa troquei as bebidas! Mas valeu ter percebido isto!

===

Dionísio,

Há em inglês duas expressões para penúltimo: a que eu coloquei no post e a que você mencionou. 

Falha minha! Na hora eu não atentei para a segunda possibilidade de se dizer &quot;penúltimo&quot; em inglês.

Thanks for helping...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oops&#8230; Certíssimo Cristiano! Eu na pressa troquei as bebidas! Mas valeu ter percebido isto!</p>
<p>===</p>
<p>Dionísio,</p>
<p>Há em inglês duas expressões para penúltimo: a que eu coloquei no post e a que você mencionou. </p>
<p>Falha minha! Na hora eu não atentei para a segunda possibilidade de se dizer &#8220;penúltimo&#8221; em inglês.</p>
<p>Thanks for helping&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cristiano</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/comment-page-1/#comment-38722</link>
		<dc:creator>Cristiano</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 14:17:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/?p=2178#comment-38722</guid>
		<description>Gostei da  dica Denilso..Só um detalhe...Na expressão“the last of the beer”...a tradução mais adequada wouldn´t be &quot; o que sobrou da cerveja&quot; ou &quot;o resto da cerveja&quot;? because &quot;vinho &quot; is &quot;wine&quot;, isn´t it?
bye...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gostei da  dica Denilso..Só um detalhe&#8230;Na expressão“the last of the beer”&#8230;a tradução mais adequada wouldn´t be &#8221; o que sobrou da cerveja&#8221; ou &#8220;o resto da cerveja&#8221;? because &#8220;vinho &#8221; is &#8220;wine&#8221;, isn´t it?<br />
bye&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dionísio</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/comment-page-1/#comment-38703</link>
		<dc:creator>Dionísio</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 11:48:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/?p=2178#comment-38703</guid>
		<description>Eu conhecia apenas &quot;next to last&quot; para &quot;penúltimo&quot;, além de penultimate que é pouco usado. Alguma diferença entre &quot;next to last&quot; e &quot;last but one&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu conhecia apenas &#8220;next to last&#8221; para &#8220;penúltimo&#8221;, além de penultimate que é pouco usado. Alguma diferença entre &#8220;next to last&#8221; e &#8220;last but one&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Denilso de Lima</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/comment-page-1/#comment-38700</link>
		<dc:creator>Denilso de Lima</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 11:37:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/?p=2178#comment-38700</guid>
		<description>Hello Novak,

Thanks for your words.

A palavra &quot;penultimate&quot; existe em inglês. Porém, é usada com muito mais freqüência no inglês científico escrito. 

Isto significa que sua ocorrência no inglês falado (o inglês do dia a dia) seja muito baixa. No texto faltou eu dizer isto apenas.

Aproveito o ensejo para dizer o seguinte: a grande maioria das palavras de origem latina - caso de &quot;penultimate&quot; - são tidas como palavras extremamente formais e usadas com muito mais abrangência no contexto científico. Ou seja, longe do inglês falado e praticado pelos milhões de falantes no dia a dia.

As palavras de origem anglo-saxônica são aquelas mais usadas no dia a dia. Por isto, a preferência por &quot;last but one&quot; para o equivalente mais natural de &quot;penúltimo&quot; em inglês.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Novak,</p>
<p>Thanks for your words.</p>
<p>A palavra &#8220;penultimate&#8221; existe em inglês. Porém, é usada com muito mais freqüência no inglês científico escrito. </p>
<p>Isto significa que sua ocorrência no inglês falado (o inglês do dia a dia) seja muito baixa. No texto faltou eu dizer isto apenas.</p>
<p>Aproveito o ensejo para dizer o seguinte: a grande maioria das palavras de origem latina &#8211; caso de &#8220;penultimate&#8221; &#8211; são tidas como palavras extremamente formais e usadas com muito mais abrangência no contexto científico. Ou seja, longe do inglês falado e praticado pelos milhões de falantes no dia a dia.</p>
<p>As palavras de origem anglo-saxônica são aquelas mais usadas no dia a dia. Por isto, a preferência por &#8220;last but one&#8221; para o equivalente mais natural de &#8220;penúltimo&#8221; em inglês.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Denilso de Lima</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/comment-page-1/#comment-38609</link>
		<dc:creator>Denilso de Lima</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 22:21:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/?p=2178#comment-38609</guid>
		<description>Olá Fabrício,

David Gray nesta música quer dizer justamente o que você entendeu: &quot;é bom que o amor deste ano dure&quot;. No restante da música ele diz o motivo pelo qual ele quer que dure, que continue.

No caso, a palavra &quot;last&quot; está sendo usada como verbo; portanto, significa &quot;durar&quot;.

Take care!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá Fabrício,</p>
<p>David Gray nesta música quer dizer justamente o que você entendeu: &#8220;é bom que o amor deste ano dure&#8221;. No restante da música ele diz o motivo pelo qual ele quer que dure, que continue.</p>
<p>No caso, a palavra &#8220;last&#8221; está sendo usada como verbo; portanto, significa &#8220;durar&#8221;.</p>
<p>Take care!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: novak</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/comment-page-1/#comment-38607</link>
		<dc:creator>novak</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 22:14:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/?p=2178#comment-38607</guid>
		<description>Penultimate não seria uma tradução para penúltimo?



O verbete está presente no dicionário do Webster&#039;s New World College Dictionary.

penultimate (pe nulte met)
adj.
1	next to the last
2	of the penult
n.
penult
penultimately
adv.

Etymology
[&lt; prec., after ultimate]

(C)1995 Zane Publishing, Inc.   (C)1994, 1991, 1988 Simon &amp; Schuster, Inc.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Penultimate não seria uma tradução para penúltimo?</p>
<p>O verbete está presente no dicionário do Webster&#8217;s New World College Dictionary.</p>
<p>penultimate (pe nulte met)<br />
adj.<br />
1	next to the last<br />
2	of the penult<br />
n.<br />
penult<br />
penultimately<br />
adv.</p>
<p>Etymology<br />
[&lt; prec., after ultimate]</p>
<p>(C)1995 Zane Publishing, Inc.   (C)1994, 1991, 1988 Simon &amp; Schuster, Inc.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fabricio</title>
		<link>http://www.englishexperts.com.br/2008/11/23/ampliando-o-vocabulario-last/comment-page-1/#comment-38575</link>
		<dc:creator>Fabricio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 17:08:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishexperts.com.br/?p=2178#comment-38575</guid>
		<description>Agora entendi o trecho de uma música em que é dito &quot;This years love had better last...&quot;
&quot;O amor desse ano deveria durar...&quot;
Estou certo?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Agora entendi o trecho de uma música em que é dito &#8220;This years love had better last&#8230;&#8221;<br />
&#8220;O amor desse ano deveria durar&#8230;&#8221;<br />
Estou certo?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

