É correto chamar o professor de Teacher?
Uma das coisas que mais me motiva a estudar inglês é saber que eu ainda tenho muito o que aprender. E confesso, algumas coisas me pegam de surpresa, e eu fico pensando – “Poxa! Estudo inglês há tanto tempo e nunca tinha pensado nisso”. Mas, bola pra frente, o esquema é enfiar a informação correta na cabeça, se desprender do que você tinha aprendido errado no passado e seguir os estudos, firme e forte. A propósito (by the way), “bola pra frente” em inglês é chin up e a expressão “firme e forte” pode ser traduzida como alive and kicking.
Continuando, uma pessoa muito querida me informou que eu não deveria chamar o Donay de “teacher Donay”; nem ele e nenhum outro professor que eu conhecesse. Minha primeira reação foi achar que a pessoa querida estava maluca, mas essa pessoa conhece inglês “um pouquinho” mais do que eu, então eu achei melhor acreditar.
Pensemos nas seguintes situações (por favor, observem se existe algum erro nas frases abaixo):
A) Aula de inglês na escola XYZ
Maria: Teacher, qual a tradução de “table”?
Teacher: “Table” significa “mesa”.
B) Carol chega em casa
Mãe da Carol: Carol, como foi a aula de inglês?
Carol: A teacher ensinou o nome dos bichos em inglês. Sapo é frog, cachorro é dog.
(bastante comum, não é? Acho até que a gente aprende a chamar o professor de teacher antes mesmo da overdose de verb to be)
C) Comentários da Flávia em posts do fórum
“complementando a informação do teacher Donay…”, “Obrigada pela resposta, teacher Donay!”, é várias outras…
Você notou algo de anormal em alguma das três situações?
Bem, vou confessar que acabei de pesquisar por “teacher Donay” no campo de busca aqui do blog, achei 16 ocorrências, 11 delas escritas por mim, ou seja, 70%. Portanto, é bem possível que o que eu vou escrever abaixo não seja novidade para a maioria das pessoas (de qualquer forma, espero que seja útil para alguém, tanto quanto foi pra mim).
Lendo “Forms of Address in English” (indicação do Henry Cunha, link no final do post), descobri que a forma de se dirigir a um professor, em países falantes de inglês, difere bastante da maneira brasileira de tratamento. Em resumo, chamar o professor de teacher, na maioria dos casos, é fazer pouco caso do nome dele, é desrespeitoso. O correto é chamá-lo de “Mr + sobrenome”, e das formas mais detalhadas nos exemplos abaixo. Razão? “Teacher” é um título, é o mesmo do que chegar numa empresa e dizer “hey, analista de sistemas!”, em vez de usar o nome da pessoa.
Comentários sobre o assunto na Internet:
“To me, “teacher” is rude, it sounds like you don’t want to take the time to learn their proper name or address them correctly.”
“To merely address your teacher as “teacher” rather than Mr., Mrs, or Miss is quite impersonal… considered somewhat rude!”
“…it’s okay with the teacher, especially if you’re in kindergarten and can’t remember your teacher’s name. No if it’s not okay with the teacher. I would ask first. It may be disrespectful. If the teacher says okay, be ready to be called student, green shirt boy, etc.” (Adorei essa!)
“The use of the word “teacher” in a classroom setting in English-speaking countries may occur only in elementary school but very occasionally, perhaps only in the first few days of the school year, when the little ones haven’t memorized the new teacher’s name yet. Never in high school or elsewhere.”
“This is a typical case of idiomatic contrast and a common interference of Portuguese and for this reason it can easily occur in English schools all over Brazil.”
“(…) All through elementary and secondary school, we say “Mr / Ms So-and-So,” in addressing any teacher. (There’s nothing like “tia” also.) In university, it’s either “Professor, …” or “Mr. So-and-so,…” (when you know s/he doesn’t have a doctorate), or “Dr. So-and-so,…” (when you do know)., but “Professor” for anybody anytime, regardless of degrees. (…)
Ensino pré-universitário: “Professor” is “teacher”, addressed as Mr. or Ms + Last Name.
Universidade: “Professor” is “professor”, always addressed as Mr/Ms/Dr + Last Name or Professor + Last Name.
So you can see why I find it strange to see “teacher Donay.” It wouldn’t be used like that at any level.”
Looking forward to reading your comments about.
Links interessantes sobre o assunto:
- Forms of Address in English (recomendo principalmente para quem vai viajar ao exterior, ou tem contato constante com estrangeiros)
- How to Address People in English
- How do you call your teacher
- Is it right to call your teacher teacher?
- É errado chamar o professor de inglês de “teacher”?
- Nunca se chama uma pessoa de “teacher”
- Devemos chamar o professor de “teacher”?
Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!
Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed, Orkut ou Facebook. Bons estudos!
Autora: Flávia Magalhães é estudante de inglês e colabora periodicamente com artigos para o EE. Além disso ela é moderadora do 


LOL
Agora tá explicado – tinha que ser o Chaves!!!!
PUTZ MY FRIEND…
SE ESSA PERGUNTA CAIR NO “JOGO DO MILHÃO” OU ALGO PARECIDO, JÁ SEI QUE VOU GANHAR…
AH, É BRINCADEIRA MINHA, NÃO LIGA NÃO. MAS, ESSA FOI MUITO BOA. NÃO TINHA NOÇÃO DESSE CASO. VOU PASSAR ESSA INFORMAÇÃO PARA FRENTE. PRINCIPALMENTE PARA AQUELAS “PESSOAZINHAS” QUE ACHAM QUE SABEM TUUUDDDOOOO DE INGLÊS !!
Nossa..muito interessante…..
To fazendo inglês 2 anos e nunca ninguém mencionou isso…
Interessante! e faz muito sentido.
Very intersting, I never knew that was like this. thanks for a tip
Esse hábito de chamar o professor de teacher, tão comum aqui no nosso país, vem de querermos colocar os costumes, nossa cultura como base sobre o idioma que estamos aprendendo.
Olá!
Concordo com o Vinícius e a Soraya. Teacher é teacher.
Eu chamo minha professora de dança de profe, é normal. Meus alunos me chamam de teacher e eu acho normal.
Se tivéssemos que seguir a cultura americana, não poderíamos nos tratar pelo primeiro nome em situações formais.
Mas em hipótese alguma tratamos ‘desconhecidos’ por sr.(a) + sobrenome. A menos que a pessoa seja conhecida por todos pelo sobrenome.
Mas como cultura é um tópico interessante.
Abraço!
Olá
Fico aqui pensando no motivo pelo qual estudamos inglês. Dentre uma lista imensa de respostas, eu acredito que a mais relevante seja: para termos condições de nos comunicar com estrangeiros falantes de inglês. E não apenas falar, mas sim falar com precisão.
Imaginem um americano vindo estudar português no Brasil. Eu explicaria para ele que é questão de respeito chamar o professor de “professor”, e assim ele o faria. Depois ele volta para os EUA e vai estudar português lá. Faz todo o sentido ele chamar o professor dele de “professor”, correto? Faz parte do ambiente de estudo, da cultura da língua que se está sendo estudada. Por isso eu acredito que o mesmo deveria ser aplicado para nós, brasileiros estudantes de inglês.
Se o americano insistisse em chamar o professor de português de Sr. + Sobrenome, nós iríamos achar estranho, mas respeitaríamos. Se um dia os brasileiros que se acostumaram a chamar o professor de “teacher” tiverem a oportunidade de ter contato com um professor nativo (que não conheça o costume brasileiro), e chamá-lo de “teacher”, o professor poderia até entender, mas… se lerem novamente lá em cima, verão que isso é considerado por muitos como falta de respeito! E vejam só… não seria só com o professor de inglês, pois se o brasileiro em questão for fazer faculdade lá fora, serão pelo menos uns quinze professores que ele vai chamar de “teacher”….
Queremos correr esse risco? Então por que não já “desacostumar”?
Abraço e obrigada por todos os comentários,
Flávia
Oi pessoal, também não me recordo de ter ouvido nenhum nativo da língua inglesa se referir a um professor como “teacher”. Sempre achei isso estranho, mas…! I believe that we must use the term according to practiced by English natives speakers.
See you!
Equipe do English Experts disse:
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 10.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts