Expressões utilizadas pelos Americanos XIV
Confira abaixo algumas frases ditas pelos americanos:
Sell like hot cakes: se tem uma profissão que adora quando uma coisa “sell like hot cakes” é a profissão de vendedor. Em bom e velho Português podemos traduzir essa expressão como “vender como água”. Exemplo: The book has only just been published and copies are already selling like hot cakes in both Britain and America (O livro acabou de ser lançado e suas cópias já estão vendendo como água na Grã Bretanha e America);
Sleep like a log: depois de todo o trabalho que tive com a mudança na semana passada eu passei o final de semana dormindo como uma pedra. Em inglês dormir como uma pedra ou dormir profundamente pode ser traduzido como “sleep like a log”. Exemplo: I always sleep like a log after a day of surfing (Eu sempre durmo como uma pedra depois de um dia de surfe);
Vanish into thin air: é muito estranho, eu tenho um dom incrível para perder as coisas, durante a pintura da casa as ferramentas desapareciam de repente e eu só as encontrava horas depois. Em inglês desaparecer de repente pode ser dito desta forma “vanish into thin air”. Exemplo: My money gets spent so fast, it seems to vanish into thin air (Meu dinheiro é gasto tão rapidamente que parece desaparecer).
Leia mais dicas da série Expressões utilizadas pelos Americanos
I hope you like it.
See you!
Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!
Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed, Orkut ou Facebook. Bons estudos!
Autor: Alessandro é analista de sistemas e coordenador do English Experts, estudante autodidata, aprendeu inglês por conta própria via Internet. Atualmente trabalha na empresa Inovesys Technologies em projetos na área de comércio eletrônico. 


Great, I’ve heard about Sleep like a log, like a dog is new for me..
Thanks, very good tips!
Very good
I´m accompanying all those clues
thanks
Nice post, Alessandro! I just was a little surprised by the expression “sleep like a dog”. Didn’t you mean “sleep like a LOG”? That’s the expression I know to talk about someone who sleeps soundly.
João Ghizoni,
Você está certíssimo. Foi uma Errata. O correto é sleep like a log mesmo. O post já foi corrigido.
Obrigado pela correção.
“Sleep like a log” is a new expression for me.
Thank you for information
Dog tired is an English phrase meaning to be physically exhausted.
As expressões em Inglês continuam sendo um assunto bem complicado, que parece não ter fim…acho que teremos que conviver e aprendê-las eternamente….SÓ SEI QUE NADA SEI…rsrs
tks,
We just have to take it easy and enjoy the learning. Why are we so worried to learn all the things so quickly? when we were babies, we didn’t know speak our language very well. As well as in English, verything is a question of time…
When I read the translation to the expression ” sleep like a dog” I got confused but I soon felt better when I read the correct translation.
I want everybody to know or remember that this expression is found in a Beatles´ song called “Hard day´s night”
see it:
“It´s been a hard day´s night
And I´ve been working like a dog
It´s been a hard day´s night
I should be sleeping like a log”
this will enrich this topic.
Hugs
Genildo
Schuina
Equipe do English Experts disse:
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 10.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts