Confira abaixo algumas frases ditas pelos americanos:
Go dutch: conheço muita gente que só gosta de “cerrar” a cerveja e o tira gosto quando a gente está no barzinho. Alguns conhecidos meus saem mais cedo pra não ter que pagar a conta. É sempre bom pedir pra essa galera ajudar a pagar a conta, ou melhor, cada um paga o que consumiu, em bom inglês “go dutch”. Exemplo: When going out for dinner, many couples will go dutch (Muitos casais racham a conta quando saem pra jantar). No exemplo anterior “rachar a conta” está no sentido de cada um paga o que consumiu e não de dividir igualmente, nesse caso seria to split the bill.
Go bust: no Brasil a maioria das empresas costumam fechar as portas antes do segundo ano de existência. Em inglês o termo usado para expressar “ir à falência” é “go bust”. Exemplo: According to recent statistics, for every ten companies that open their doors seven will go bust within two years (De acordo com estatísticas recentes, de cada dez empresas que são abertas, sete vão à falência em dois anos).
Go out of one’s way: o forum do EE é hoje um grande espaço para troca de conhecimento sobre o inglês, muitos membros não medem esforços pra ajudar seus amigos de fórum. Não medir esforços em inglês é “go out of one’s way”. Exemplo: Donay is a great guy: he will go out of his way to help a learner (Donay é um cara ótimo: ele não mede esforços para ajudar um estudante).
I hope you like it.
See you!


Comentários (19)
Very interesting!!!
I love this blog!
I’ll make it much more known among my friends!
they’re students of English, so they’ll love it!!!!!!!
Thank you all for your great work!
Alguém sabe pq o uso do “will” na frase “When going out for dinner, many couples will go dutch”?
Nice list of expressions and examples, Alessandro. Congratulations and thanks!
Alessandro, do you think it is possible to ask Denilso (de Lima) to make an account here (a text in English) of the lectures he delivered in Rio last month (both about the contents of his books)? If you don’t agree with the idea, I’ll understand it. Don’t bother to turn it down. That’s just a suggestion…
João,
Vamos falar muito dos livros do Denilso no próximo podcast. Eles já foram gravados só falta editar.
Abraço,
Esses posts me ajudam muito! Obrigado! Só tem um errinho… no exemplo de “go bust” você colocou “tem”. :s
Cristhian,
Provavelmente foi o corretor ortográfico do word que me deu essa rasteira.
Obrigado pelo aviso, o texto foi corrigido.
Abraço,
Vanessa,
isto acontece pq a frase é condicional. A tradução mostra isto… No indice de conteúdos vc encontrará melhores respostas q a minha ( um beginner como vc).
@ Vanessa (comment #2)
Achei sua dúvida muito interessante, e a levei pra ser discutida no fórum. Dê uma passadinha por lá: http://www.englishexperts.com.br/forum/future-perfect-t10209.html
Só gostaria de comentar algo interessante sobre o “go dutch” rrsrs
Faz muito sentido falar ‘go dutch’ porque a Holanda é um dos países mais igualitários aonde o machismo não domina a consciência geral das pessoas (não vou falar nada do Brasil…..) e além de tudo eles tem também a fama de serem muito pão-duros rsrsr
Imagino que daí que venha essa expressão.
Gostaria de colaborar e indicar o endereço :
http://www.sk.com.br/sk-enhis.html
é um site muito legal onde conta a história da lingua inglesa.
Abraços
Expressions! Good!
Thanks. :D
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts