A Copa do Mundo da África do Sul teve o seu início oficial. Estou em Londres e, apesar de não saber a diferença horária entre as duas nações ainda, sei que o inglês de ambas é diferente, assim como o nosso português é diferente do de Portugal.
Lembro que na minha segunda casa em Londres, dividia um flat com australianas e um sul-africano. Foi uma época engraçada, já morava aqui há 9 meses e de repente vi o meu vocabulário reduzido a expressões como: Sorry, beg my pardon, say that again etc.
Não que o meu inglês tenha escapulido pelo ombro de uma hora para a outra, mas a mudança do sotaque e as expressões usadas me confundiram por algum tempo. Yannie – agora não estou certo se escrevo o nome dele corretamente, costumava falar muito rápido, como se as palavras precisassem desesperadamente sair pela boca. Eu sempre congelava. Prestava bem atenção e ainda assim, não entendia. Após três meses porém, tudo começou a fazer sentido.
Reuni algumas expressões que alguns (sortudos) talvez escutem nos estádios e que talvez interesse aos curiosos.
Se o atacante se aproxima:
Skop – chutar
Se o atacante adversário se aproxima:
Skort – cuidado!
Chips – atenção!
Se o Brasil marca um gol:
Kief – algo muito legal
Se o time adversário marca um gol:
Flip! – oh, não!
Depois do jogo:
Kus – muito cansado
Para aqueles que não sabem estas palavras em inglês, aqui segue a lista:
- Chutar – kick
- Cuidado – watch out!
- Atenção – look out!
- Algo muito legal – cool
- Oh não – oh, no!
- Muito cansado – exhausted
A propósito, o Dankie no título quer dizer obrigado!
Sobre o Autor: Breno Pessoa mora em Londres há 5 anos e trabalha no departamento de marketing da EF Brasil.
Ainda precisa de ajuda?
Configura algumas opções:
- Envie sua questão em nossa comunidade;
- Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mostrar 9 comentários