Caros leitores do English Experts, como esta é a minha primeira participação aqui gostaria de me apresentar.
Sou Mark Nash, canadense, moro no Brasil há quatorze anos. Possuo mestrado em Teoria da Comunicação pela McGill University, bacharelado em Antropologia e Estudos Culturais e graduação em Semiótica pela Trent University. No Canadá, lecionei no curso de literatura em cursos de graduação e realizei pesquisas na McGill University e na Université de Montréal.
Sou autor das seguintes publicações: Michaelis Dicionário de Phrasal Verbs: Inglês – Português (2003), Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas: Inglês – Português (2008), Michaelis Dicionário de Gírias: Inglês – Português (2008), Real English: Vocabulário, gramática e funções a partir de textos em inglês(2010) e Watch your mouth!
Fui convidado por Alessandro para publicar semanalmente um verbete de um dos meus dicionários. O objetivo é apresentar aos estudantes um vocabulário novo. Estarei sempre que possível checando os comentários e respondendo as dúvidas dos leitores que eventualmente forem surgindo. Então vamos ao que interessa!
Gíria (Slang): Greasy Spoon
Tradução: restaurante ou lanchonete sem prestígio, restaurante barato
Classe Gramatical: Substantivo
Pronúncia: /ˈgri:zɪ/ /spu:n/ (entenda os símbolos fonéticos)
Exemplo: We had a hamburger at the greasy spoon on the corner. (Nós comemos um hambúrguer na lanchonete da esquina.)
Aguardo comentários com frases com o verbete apresentado hoje. Participe!
Referência
Michaelis: Dicionário de Gírias (Inglês – Português). Mark G. Nash, Willians Ramos Ferreira. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2008. [compre pelo submarino]


Comentários (65)
[...] Gostaria de agradecer a todos que enviaram comentários de boas-vindas no meu primeiro artigo (Gíria: Greasy Spoon) aqui no English Experts. Espero que tenha conseguido sanar as questões enviadas por vocês. Hoje [...]
Bem legal.
Só poderiam acrescentar mais um item.
Explicando a origem da palavra.
Prezado Mark
Adorei o post já que me interesso por fonética há muito tempo. Espero ler muitos outros textos seus nesse site onde eu tanto tenho aprendido.
Gostaria de acrescentar que, em meu dicionário, encontrei uma transcrição diferente para a palavra GREASY = /gr:isi/, ou seja, com som de “s” e não de “z”. Isso seria uma diferença regional?
Obrigada pela atenção.
Lucia
Genial sua participação.
Wellcome
Seria o “boteco da esquina”, rsrsrs
Cool tip, I´m waiting for the new ones!
[...] gíria greasy spoon fez-me lembrar da expressão tomato, tomato. [...]
Caro Mark, bem-vindo ao clube !
Aguardo novas dicas, sempre são ótimas.
Aproveito para dizer que sinto grande simpatia pelo Canadá, pois morei em Toronto por 6 meses em 1998 ! Sinto muito saudades e tenho esse país dentro do meu coração !
Abr
Lucia,
De acordo com o meu dicionário Oxford, as duas pronúncias são aceitas tanto no inglês britânico quanto no inglês americano:
http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/greasy
Sendo uma diferença regional ou não, você vai ser entendida se pronunciar com a fonética do z ou s.
Obrigado pelo comentário,
Bons estudos!
Valeu, Alessandro! Você e seu site são superb!
Lucia,
Tks a lot!
Caro leitor,
Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.
São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.
Mais informações
- Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
- Confira as Dicas Recomendadas.
Bons estudos!
Equipe do English Experts