O básico sobre o Whom, Whose e Where

Essas três palavras são chamadas Relative Pronouns e podem confundir muitas pessoas que apenas lêem isso em inglês mas nunca pararam para pensar o que significam.

Pois bem, é muito fácil distinguir:

Whose

Usamos whose no lugar de his / her / their:

  • We saw some tourists — their car had broken down.
  • We saw some tourists whose car had broken down.

É mais usado com pessoas, no português tem o significado de cujo(a).

  • A widow is a woman whose husband is dead. (her husband is dead – cujo marido está morto)
  • What’s the name of the man whose book you borrowed? (you borrowed his book – cujo livro você pegou emprestado)
  • I met someone whose brother I went to school with. (I went to school with his/her brother – com cujo irmão eu fui para escola)

Obs.: no último caso, o com foi transferido para o final como with.

Não confunda who com whose, veja a diferença:

  • I met a man who knows you. (he knows you)
  • I met a man whose sister knows you. (his sister knows you)

Whom

Whom é possível no lugar de who quando sua função sintática é a de objeto, no português tem o mesmo sentido dos pronomes relativos que / o(a) qual (isso não quer dizer que sempre que usar que/o(a) qual, possa traduzir como whom).

  • The woman whom I wanted to see was away. (I wanted to see her)

Você também pode usar whom com uma preposição (to whom / from whom / with whom):

  • The people with whom I work are very nice. (I work with them)

O whom é pouco usado na linguagem falada. É preferível falar who ou that, ou até mesmo nenhum deles:

  • The woman I wanted to see… or The woman who/that I wanted to see.
  • The people I work with… or The people who/that I work with.

Where

Esse é o mais fácil, usamos como pronome relativo referente a lugar:

  • The restaurant —we had dinner there —it was near the airport.
  • The restaurant where we had dinner was near the airport.

Espero que tenham entendido e que a partir de agora possam usar e ler esses pronomes relativos sem dúvida alguma sobre seus significados.

Bons estudos!

Referência: English Grammar in Use – Raymond Murphy (Third Edition) – Unit 94 – Page 188

Sobre o Autor: Leandro Cavalcanti Silva é um estudante muito aplicado de inglês, pretende ir para os Estados Unidos e seu sonho é ser admitido em Harvard, a melhor universidade do mundo segundo ele. Embora faltem alguns anos, ele se prepara desde cedo. Leandro tem 15 anos e mora em Belo Horizonte, MG.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

25.jpg

Leitor Convidado

Este artigo foi escrito por um Leitor Convidado do English Experts. Confira o nome do autor no rodapé do texto acima. Seja um colaborador, clique aqui e saiba como participar.

Comentários (33)

  • 01/11/10  
    ray disse: 11

    I love this site ,thanks

  • 01/11/10  
    Vinicius Lopes Campos disse: 12

    You’ve forgotten to quote the reference:
    English Grammar in Use
    Raymond Murphy
    Third Edition
    Unit 94 – Page 188

  • 01/11/10  
    Paula Vilela disse: 13

    Noosssaa Leandro..você escreve muito bem!!

    Assim você chega longe, com esta pouca idade e um objetivo certo em mente!!

    Parabénss pelo post..muito bom!!

    Continue escrevendo!!

    Bjos

  • 01/11/10  
    João B. L. Ghizoni disse: 14

    Very good post, Leandro. Congratulations. Just one little thing about one translation: borrow is “pegar emprestado” or “tomar emprestado”, not “emprestar” in Portuguese (which in English is “lend”). When you have, you lend; when you need, you borrow.

    Keep up with your studies! You’re doing fine!

  • 01/11/10  
    Eduardo disse: 15

    hello, I like very of the your tips, I hope you can fulfill all your desires.

  • 02/11/10  
    Leandro Cavalcanti Silva disse: 16

    Está certo, eu errei sobre o “borrow”, peço ao Alessandro que troque para mim por “cujo livro você pegou emprestado”.

    João, a pronúncia é a mesma de “who”, mas com um som nasal no final: /rum/

  • 02/11/10  
    Mirian disse: 17

    Como todos aqui, amei o post! Tenho quase a mesma idade q vc (16) e materias assim me incentivam a continuar estudando inglês!Vc parece ser mto esforçado e dedicado, Parabéns!

  • 02/11/10  
    Chico disse: 18

    Você não esqueceu a referência, como disse Vinicius Lopes Campos, simplesmente plagiou. Isto é crime.

  • 02/11/10  
    daniele disse: 19

    Congratulations, this post is great!!!!!!!!!!!

  • 02/11/10  
    Alessandro (coordenador) disse: 20

    Leandro,

    Gostaria de sua resposta para os leitores Vinicius Lopes Campos (comentário 12) e para Chico (comentário 18).

    Caso este post seja mesmo uma cópia do livro de gramática é sua obrigação como autor citar a fonte. Eu levo isso muito a sério.

    Aguardo seu retorno o mais rápido possível!

  •    
    Equipe do English Experts informa:  

    Caro leitor,

    Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.

    Link do fórum: Fórum do English Experts

    Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.

    São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.

    Mais informações

    - Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br

    - Para se tornar um colaborador clique aqui.

    - Confira as Dicas Recomendadas.

    Bons estudos!

    Equipe do English Experts

1 2 3