Frase em inglês é sentence, não Phrase

Olá pessoal! Um erro comum entre estudantes brasileiros de inglês é se referir à “frase” como “phrase”. Mas o que talvez alguns não saibam é que tal costume se deve ao fato de nós termos modificado o real significado de “frase” no decorrer do tempo.

Frase é aquilo capaz de transmitir uma idéia: Um simples aviso de “Silêncio” ou um grito de “Cuidado!” são suficientes para se transmitir o que quer ser dito, portanto, são frases.

Já uma oração é caracterizada pela existência de um verbo, como em “Ontem eu acordei atrasada”.

E tem também o período, que nada mais é do que a união de duas ou mais orações, como em “Ontem eu acordei atrasada e perdi o ônibus”.

O fato dos termos “oração” e “período” existirem não torna o uso de “frase” incorreto, e mesmo se o tornasse eu não estou aqui para discutir isto. A questão é que a mesma substituição de termos não funciona no inglês. Enquanto aqui utilizamos “frase” para nos referir às orações e períodos, em inglês os três são bem distinguidos por:

Phrase: se refere à combinação de palavras, onde não necessariamente existe um verbo. “A phrase is a group of words acting as a single part of speech and not containing both a subject and a verb. It is a part of a sentence, and does not express a complete thought.” Existem diversos tipos de phrases em inglês: Noum phrase, prepositional phrase, appositive, absolute, infinitive, gerund and participial. E o equivalente a todas elas em português são as locuções substantivas, prepositivas, adjetivas, adverbiais, pronominais, verbais, conjuntivas, e todas aquelas outras que eu não lembro mais. É o suficiente para pensar duas vezes antes de usar “phrase” novamente, não é?

Clause: A clause is a group of related words containing a subject and a verb – um grupo de palavras relacionadas contendo um sujeito e um verbo. Opa! Eis aqui a nossa “oração” o lugar para “Ontem eu acordei atrasada” ou então para “perdi o ônibus”.

Sentence: Pode ser “simple”, formada por uma única clause, ou “compound”, formada por duas ou mais clauses. Ontem eu acordei atrasada e perdi o ônibus / Yesterday I woke up late and missed the bus = compound sentence (two clauses).

Resumindo

Em português, convencionou-se que “frase” é o termo global para locução, oração e período. No inglês, uma “phrase” é uma parte de uma “sentence”, que nem sempre expressa uma idéia por completo; usamos “clause” para cada ocorrência de verbo; e “sentence” como o termo global que aceita uma ou mais clauses, portanto, é a melhor forma de nos referirmos às inúmeras “frases” que utilizamos no dia-a-dia.

Exemplos de uso:

  • Qual a tradução desta frase? – What’s the translation of this sentence?
  • Por que esta frase foi escrita desse jeito? – Why was this sentence written this way?
  • Preciso reescrever esta frase – I need to rewrite this sentence.
  • Complete a frase com o verbo apropriado – Complete the sentence with the appropriate verb.
  • Não consigo entender esse trecho da frase – I can’t understand this part of the sentence.

I hope it helps!

See you next time,

Referências:

Co-autor: Donay Mendonça

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

29.jpg

Flávia Magalhães

Flávia Magalhães é estudante de inglês e colabora periodicamente com artigos para o EE. Além disso ela é moderadora do Fórum do English Experts.

Comentários (13)

  • 28/02/11  
    Sâmia disse: 1

    Olá… nossa, ajudou muito mesmo. E pode ter certeza que eu até vou compartilhar essa informação no meu blog, citando a fonte, é claro!!! Bjssss…. :)

  • 28/02/11  
    Gil disse: 2

    Muito boa a observação

  • 28/02/11  
    João B. L. Ghizoni disse: 3

    Bom texto, Flávia. Eu só encontrei um porém neste trecho: “E tem também o período, que nada mais é do que a união de duas ou mais orações”. Na verdade, o período nem sempre tem “duas ou mais orações”; existe o que chamamos de período simples, que é aquele formado por apenas uma oração (que levará o nome de “absoluta”).

    Concordo com você que os brasileiros temos a tentação de dizer “phrase” quando queremos dizer “frase”; é um erro comum.

    • 01/03/11  
      Flávia Magalhães disse:

      Você tem razão, João. Obrigada pela correção.

  • 28/02/11  
    Nany disse: 4

    OI Flavia! ótima dica, eu realmente não sabia…
    e lhe trago uma duvida: eu ouço e vejo muito o uso do “Period”. Isto é o mesmo que sentença??

    Obrigada!
    bjs

  • 01/03/11  
    Flávia Magalhães disse: 5

    Mas Nany… quem falou de sentença? Eu só falei de frase, oração e período, rs…

    Brincadeira minha. “Sentença” tem definição de “frase” ou “oração”, portanto você usou certinho, e ainda acrescentou uma mais pro vocabulário do post.

    Já o “period” que você perguntou, não deve ser confundido com o “período” que usamos aqui no texto. O “period” que você sempre ouve falar deve se referir à “ponto final”.

  • 01/03/11  
    Gabi disse: 6

    ótima dica Flá, são nesses pequenos detalhes que os bom english speakers se destacam mostrando um bom nível de inglês.

  • 01/03/11  
    Lilian disse: 7

    Adorei o esclarecimento!!

  • 01/03/11  
    Achilles Fróes disse: 8

    Well done! I never thought in it before, i always said “phrase”, shame on me. lol.
    Thanks Flávia.

  • 05/03/11  
    Caio disse: 9

    Para quem estuda Sintaxe, uma tradução “feliz” para “phrase” é a palavra “sintagma”. Por exemplo, “noun phrase” seria o “sintagma nominal”.

  • 18/03/11  
    Arthur disse: 10

    Como ainda estudo inglês, sempre ouço minha teacher falando, make a SENTENCE… Por isso nunca confundi, mesmo porque nem conhecia o termo “phrase”, rs.

  •    
    Equipe do English Experts informa:  

    Caro leitor,

    Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.

    Link do fórum: Fórum do English Experts

    Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.

    São mais de 20.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.

    Mais informações

    - Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br

    - Para se tornar um colaborador clique aqui.

    - Confira as Dicas Recomendadas.

    Bons estudos!

    Equipe do English Experts

1 2