É possível entender 80% dos filmes e seriados em inglês?

Lucas Payne pergunta: Como todos aqui, estou ralando todos os dias para dar uma melhorada no meu inglês. Para quem começou do zero, que é meu caso, creio que estou muito bem. No entanto eu gostaria que algum Expert deixasse bem claro se é possível alcançar um nível de compreensão suficiente na língua a ponto de, pelo menos, entender em torno de 80% de filmes e seriados, que é o meu objetivo. Pratico muito listening durante o dia, consigo assistir vídeos em inglês e “entender bem”. Ouço algumas músicas e também entendo muita coisa, tenho um bom vocabulário e um listening muito efetivo, mas o que acontece é que quando vou assistir a um filme ou seriado eu não entendo muito, para não dizer quase nada. E o que devo fazer?

Lucas, parabéns pela pergunta muito bem contextualizada. Saber perguntar é sem dúvida uma habilidade que vai te ajudar muito no aprendizado. Tenho uma boa notícia, se você continuar estudando com essa dedicação não vai demorar muito para você conseguir entender os 80% dos filmes e seriados. Só depende de você!

Tenho uma sugestão que poderá ser útil nesse processo. Antes de assistir a uma série, busque o máximo de informação sobre ela, tente entender quem são os personagens, qual a característica de cada um, qual o relacionamento entre eles etc. Vamos supor que você goste da série Grey’s Anatomy, vá até a Wikipédia e leia o máximo possível sobre a série. Num primeiro momento leia em português mesmo (sei que muitos vão me condenar por dizer isso, mas acho válido), isso irá poupar um tempo precioso.

Agora que você já sabe o básico sobre a série, relacione em um bloco de notas (ou para os mais modernos, no iPad) algum vocabulário sobre o tema. Procure no dicionário termos como assepsia, cirurgia, soro, ressonância magnética etc. A colaboradora Vanessa Spirandeo deu uma dica muito bacana no artigo: Paixão por Séries Médicas em inglês. Depois dessa preparação você vai perceber que, além de entender melhor os episódios, você ainda terá a capacidade de aprender novas palavras de forma mais rápida, já que não terá que se preocupar com o vocabulário básico, pois ele foi visto durante a preparação.

Deixo claro também, que é muito difícil dominar um idioma em todas as suas áreas. Até mesmo pessoas consideradas “feras em inglês” terão dificuldades ao serem expostas a um tema que não estão habituadas. Perceba que os intérpretes profissionais costumam se especializar em eventos de um determinado assunto, alguns trabalham com interpretação da área médica, outros com tecnologia, outros com artistas de Hollywood e por aí vai.

Eu, por exemplo, tenho muita facilidade com a compreensão de eventos da área de tecnologia. Não são raros os casos que eu consigo entender 100% das palestras e apresentações, mas esse percentual cai quando assisto séries e filmes. Aceito isso numa boa, sem estresse!

Para finalizar, indico a leitura de um post do EE com 9 dicas para usar o DVD para melhorar o seu inglês.

Espero ter ajudado. Sucesso nos estudos!

Galera, já que citei Grey’s Anatomy neste post, que tal tentar transcrever nos comentários os dois primeiros minutos da primeira temporada (S01E01)? Segue abaixo o áudio:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Vamos praticar…

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

Comentários (30)

  • 14/10/11  
    Jordana disse: 21

    Essa é a minha meta, entender entre 70% a 90% dos filmes e séries, sem legenda e com áudio em inglês. De uns meses pra cá meu listening melhorou bastante pois passei a ouvir de tudo (podcasts, videos youtube, filmes, seriados, músicas), todos os dias e com isso meu vocabulário aumentou muito e a minha sensibilidade também.

    Transcrição:

    Mulher: For what?

    Homem: You said once…

    Mulher: Oh my mother’s not dead she’s……

    You know what, we don’t have to do the thing

    Homem: Oh we can do anything we wanna

    Mulher: No the thing exchange the details, pretend we care. Look I’m gonna go upstairs and take a shower. Ok? And when I get back down here you won’t be here so… goodbye!

    Homem: Derick!

    Mulher: Derick , Right—–

    Homem: —–

    Garoto: Nice meeting you.

    Mulher: Bye Derick

    (Música de fundo)

    Homem: Each of you comes here today hopeful—— the game. A month ago went to med school being taught by doctors. Today you are the doctors.

    The seven years you’ll spend here as a cirugy resident will be the best
    and the worse of your life you’ll be pushed yo the breaking point.

    Look around you, say hello to your competion.

    Eight of you will switch to an easier specialty, five of you will crack under the pressure, two of you will be asked to leave.

    This is your starting line. This is you arena. How well you’ll play?

    That’s up to you.

    Mulher: Like I said. I’m screwd!

  • 14/10/11  
    marciofrancesco disse: 22

    Olá. Gostei muito da pergunta. Tenho (e acredito que muitos também) o mesmo “problema”.
    Assistia a filmes e seriados com a legenda em inglês e ia anotando as palavras e expressões para pesquisar depois.
    No geral, a gente entende tudo (ou acha que entende) pelo contexto. Mas o bicho pega na hora de transformar em palavras (traduzir).
    Comecei depois a assistir sem legenda e transcrever em inglês os diálogos. No início não foi fácil. Tinha que ficar parando o DVD e voltando a toda hora. Mas vi que isso rendia muito mesmo. Depois, pra passar pro português vem a adaptação. Creio que é assim que se faz legenda para filmes e seriados. Ou, pelo menos para o meu nível listening, era um passo muito grande ouvir e já traduzir e adaptar direto para o portugues.
    O mais difícil é a preguiça. Como a gente entende bem pelo contexto, acaba não praticando e não vê rendimento.
    Hoje, enquanto assisto à entrega do Emmy ou outras coisas do tipo, grande parte já consigo traduzir realtime pra patroa.
    Problemas como sotaque, ritmo e palavras que não fazem parte do vocabulário… só com prática mesmo. Não tem como fugir. Mesmo em portugues a gente não conhece todas as palavras e entende o recado. Então, transcrever em inglês foi o modo que vi para não deixar passar nada.

  • 15/10/11  
    Wesley disse: 23

    É muito relativo, faz alguns meses que eu decidi assistir a maioria das minhas séries sem legenda, e eu entendo o necessário pra não ficar perdido, mas como eu disse, é relativo, em algumas séries, eu entendo praticamente tudo, em outras onde há muitos termos especificos, ou piadas etc, eu acabo me perdendo um pouco, tanto que duas séries eu prefiro ver com legendas em inglês.

    • 27/11/11  
      Luiz Gomes disse:

      Onde você consegue ver as séries com legendas em inglês? Todos os canais que assisto so tem a opção de legenda em português, pelo menos na minha operadora (Net).

  • 16/10/11  
    Domingueiras « Pensamentos de Uma Batata Transgênica disse: 24

    [...] comentei antes que meu listening é fraquinho; estou seguindo as dicas do blog English Experts pra melhorar isso. O fato de que não encontro legendas nem em inglês para determinados filmes e [...]

  • 17/10/11  
    Luis disse: 25

    É engraçado pois algumas vezes ficamos frustados porque mesmo sendo fluentes na lingua, nao conseguimos entender tudo, mas aí eu percebi que filme dublado pra mim é a mesma coisa, tem coisa que não consigo entender mesmo sendo brasileiro e tenho que perguntar a quem está do meu lado, devido ao volume de efeitos especiais e tudo, acredito que mesmo que os fluentes possam até nao conseguir pegar tudo, estao bem proximos dos americanos, pois tem coisa que ninguem consegue entender mesmo.

  • 18/10/11  
    Otávio disse: 26

    Pra melhorar meu listening eu assisto series e filmes só em inglês + legenda inglês, as unicas series que consigo assistir sem legenda são: family guy, simpsons… ou seja, as animações. Isso é estranho porque se alguem estiver conversando comigo em inglês eu entendo tudo….

  • 24/11/11  
    luiz disse: 27

    gostei, mas mesmo nao consigo espressar muito bem oingles

  • 30/12/11  
    kelly disse: 28

    bom..
    …eu consigo ler mais não consigo entender quase nada :s

  •    
    Equipe do English Experts informa:  

    Caro leitor,

    Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.

    Link do fórum: Fórum do English Experts

    Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.

    São mais de 35.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.

    Mais informações

    - Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] englishexperts.com.br

    - Para se tornar um colaborador clique aqui.

    - Confira as Dicas Recomendadas.

    Bons estudos!

    Equipe do English Experts

1 2 3