Agreement of Nouns and Verbs

In English as in Portuguese nouns and verbs must agree with respect their to singular and plural forms. In other words a singular noun requires a singular verb, and a plural noun requires a plural verb. Mistakes in speaking and writing caused by violating this rule are very common, even to well educated native speakers of English.

Regular Verbs and Nouns, the easy ones.
Nouns that end in “s” are most often plural, and verbs that end in “s” are most often singular, some examples are:

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!
  • The boys jump on a trampoline. (plural) The boy jumps on a trampoline. (singular)
  • The athlete runs every day. (singular) The athletes run every day. (plural)
  • John swims five days a week. (singular) John and Mary swim every Monday.(plural)

Irregular Verbs and Nouns, the hard ones, that even educated native English speakers have trouble with, and which are especially exacerbating for non native speakers. Unfortunately there is no easy way to determine plural from singular, and the only remedy is to memorize these words, or to consult your dictionary often. Some recommended sites to assist you are:

It is very important to master the skills that will allow you to ensure nouns and verbs agree in your speaking and writing. Devoting the time and effort to this endeavor will allow you to “stand head and shoulders above” your fellow students and many native English speakers.

Sobre o Autor: Bill Slayman tem 66 anos é americano e mora em Pensacola, Florida, USA. Ele atuou no exército americano e hoje está aposentado. Suas paixões são: andar de Harley Davidson, motocicletas, fotografia e qualquer coisa brasileira. Bill é um dos maiores colaboradores do EE.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

25.jpg

Autor Convidado

Este artigo foi escrito por um Autor Convidado do English Experts. Confira o nome do autor no rodapé do texto acima. Seja um colaborador, clique aqui e saiba como participar.

25 comentários

  • 01/04/11  
    J.u.l.i.a.n.a diz: 1

    This text has an excellent building to us, English learners.

    It is always good to read whole tips in English and can understand all.

    Thank you Bill!

  • 01/04/11  
    João B. L. Ghizoni diz: 2

    One more excellent text from Bill. Thanks, man!

    I’d just like to know whether you, Bill, can comment on these two points:

    a) In the second line should it be “with respect to their” instead of “with respect their to”?

    b) Is there something strange in the first sentence of the paragraph that begins “Irregular Verbs and Nouns”? It seems that there is no subject-verb structure.

    I wonder if Bill can comment on these two items, for which explanation I thank him in advance.

    • 02/04/11  
      Bill Slayman diz:

      Joao,

      Good eye,
      (a) was a typo, it should have been “… with respect to their …” My mistake.
      (b) again my error, the sentence should read;
      “Irregular verbs and nouns are the hard ones, … “.

      Please accept my appologies for these errors, and thank you for pointing them our to me.

  • 01/04/11  
    Lin diz: 3

    Thanks Bill.
    This remind me that the other day my advisor corrected me about the use of “a number of nouns is” to “a number of nouns are”. After some searching, I understood why “a number of something” is plural. There is something to do with collective nouns. For those who want to know more about it, check these links:

    [1] http://www.dailywritingtips.com/is-number-singular-or-plural/
    [2] http://www.englishexperts.com.br/forum/plural-de-collective-nouns-substantivos-coletivos-t15930.html

  • 03/04/11  
    CATALINE diz: 4

    Great! I’m very grateful. I love to receive e-mails of English Expert.

  • 03/04/11  
    English tips diz: 5

    A long time ago I added your site on my blog, and of course I recommended it for English learners, in particular those from Malaysia and Indonesia, congratulations, Carlos from Brazil

  • 03/04/11  
    Serginho diz: 6

    Outra coisa q faz o inglês ainda mais difícil–há centenas de conjugações irregulares no pretérito. Ex. verbos como “to buy” (comprar) e “to sell” (vender), tão simples em português, são irregulares: “bought”, “sold”. Puxa!

    • 04/04/11  
      Leonardo diz:

      Inglês -> buy(s) – bought – bought
      PT -> compro, compras, compra, compramos, comprais, compram (pra ficar no presente)

  • 04/04/11  
    Stan diz: 7

    congratulations by sharing your knowledgement with us.
    tks,

  • 05/04/11  
    João B. L. Ghizoni diz: 8

    Thanks a lot for your kind reply, Bill!

  • 06/04/11  
    Viviane Topolniak diz: 9

    Gostei muito do blog e tenho dificuldades com a pronuncia e audição, alguma dica?
    Obrigada!!

  • 07/04/11  
    Dicas de Inglês - Paragraphs and Essays diz: 10

    […] to this point I have discussed; the ellipsis, agreement of nouns and verbs, types of sentences, and now the paragraph and essays. If you put all these together you will begin […]

  • 08/04/11  
    Elisa Pigatto diz: 11

    Great \o/

  • 21/04/11  
    Abner diz: 12

    Ah, que interessante. A aula está muito bem escrita e interessante, de fácil entendimento. Obrigado!

  • 21/04/11  
    Abner diz: 13

    Oh, what a interesting. The lesson is very good written and interesting, easy understanding. Thank you!
    O que achou? Você poderia, se puder, dizer algum erro que cometi na tradução?

  • 02/05/11  
    Tatiana diz: 14

    preciso saber quando e como se usa “be like” e “do look like”?

  • 08/05/11  
    Pablo de Sousa diz: 15

    Ao falarmos em INGLES, devemos pensar na tradução em portugues? É bom traduzir tudo ao pé da letra?

    • 09/05/11  
      Alessandro diz:

      Pablo,

      A tradução mental, apesar de ser um recurso muito utilizado pelos iniciantes é desencorajada. Fazer isso acaba atrapalhando na fluência. O ideal é pensar em inglês, mas isso demanda tempo. Segue o link de um artigo sobre o tema:

      http://www.englishexperts.com.br/2007/03/09/aprenda-a-pensar-em-ingles/

      Bons estudos!

  • 25/05/11  
    daiany diz: 16

    qual é a sua favorita música?
    resposta:what´s your favorite music?

  • 06/06/11  
    Joao Francelino - Guarulhos diz: 17

    Thank you Mr. Bill, I just found out your English easier way..I am gratefully.

  • 10/06/11  
    Joao Francelino diz: 18

    Costuma-se usar a palavra “Dear” em um comunicado de troca de e-mail…é normal a gente usar em plural a palavra “Dears”?? ou não existe?

  • 30/06/11  
    mari diz: 19

    Hi,good afertnoon. Gostaria de saber quando utilizo “wasn’t ou didn’t no tempo passado.
    eu confunfo às vezes, eu sei a diferença dos dois ,mas gostaria de saber se uso tanto um quanto o outro em frases negativas.
    thanks
    take care!

    • 30/06/11  
      Alessandro diz:

      Mari,

      A sua pergunta já foi respondida no site, por favor utilize a ferramenta de busca. Se a resposta encontrada não for satisfatória envie a pergunta no fórum:

      http://www.englishexperts.com.br/forum/

      Abraços,

  • 07/09/11  
    Miguel Patrice diz: 20

    Queria aprender o Inglês, uma vez que não nada .Pelo facto, teria que aprender com vocês.