Ampliando o Vocabulário: BAG

BagCom uma rápida olhada em um dicionário você descobre que ‘bag’ significa ‘sacola’ ou mesmo ‘saco’. Por isto podemos falar em ‘plastic bag’ [sacola de plástico] ou ‘paper bag’ [sacola de papel]. Mas será que ‘bag’ significa apenas ‘sacola’ e ‘saco’? Será que há outros significados e uso para ela? Claro que sim! E é sobre isto que quero falar com você hoje!

Antes de continuar quero te dar uma dica cultural. Se você for a um supermercado nos Estados Unidos e o atendente perguntar ‘paper or plastic?’, não se assuste! Ele quer saber apenas se você quer suas compras em uma sacola de papel ou plástico.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Ok! Dito isto anote aí que ‘bag’ também é a forma reduzida de ‘handbag’, que significa ‘bolsa’ [de mulheres]. Os americanos preferem dizer ‘purse’. Então, você já sabe que ‘bag’ é o mesmo que ‘handbag’ mas apenas [ou mais comumente] no inglês britânico.

Por outro lado ‘bag’ se refere também a ‘mala’ [de viagens]. Logo, deixa de ser uma ‘sacola’, ‘saco’ ou ‘bolsa’ para se tornar algo maior e com capacidade para mais coisas. Isto sim é que podemos chamar de carreira e aumento de patente!

Além de tudo isto aí, ‘bag’ costuma ser usada para expressar quantidades: ‘a bag of popcorn’, ‘a bag of chips’. Neste caso nós traduzimos por ‘pacote’: ‘um pacote de pipoca’, um pacote de batatinha’. Enfim! Você já viu que tudo vai depender mesmo do contexto, né?

Caso alguém [por maldade] peça para chamar uma mulher de ‘old bag’, muito cuidado! Não caia na brincadeira [de mal gosto]! ‘Old bag’ é uma forma chula e vulgar de se referir a uma mulher. Algo como ‘velha rabugenta’. No entanto, é tido como algo bastante ofensivo! Quer um conselho de amigo? Evite o uso desta expressão a todo custo!

‘Bag’ e ‘plenty’ são sinônimos. Ou seja, ‘bag’ significa ‘muitos’. Veja: ‘she has bags of moneys’ [‘ela tem muito dinheiro’ ou ‘ela tem rios de dinheiro’]; ‘we have bags of time’ [‘nós temos muito tempo’ ou ‘nós temos tempo de sobra’]. Neste caso, a palavra ‘bag’ será sempre usada no plural – ‘bags’ – e a tradução [equivalência] vai depender do contexto e de como soar melhor em português.

Quando você tem certeza que vai ganhar um prêmio ou atingir algum objetivo específico poderá dizer ‘it’s in the bag’. Literalmente, podemos traduzir por ‘está na sacola’. Contudo, nós não falamos isto em português. Portanto, a melhor equivalência para ‘it’s in the bag’ é ‘está no papo’. Simples assim!

Em um supermercado tem sempre uma pessoa que ‘bag’ as suas compras. Ou seja, uma pessoa que embala [empacota] as suas compras. Veja que ‘bag’ é também usado como verbo e significa ‘embalar’ ou ‘empacotar’: ‘he bagged the groceries’ [‘ele empacotou as compras’ ou ‘ele colocou as compras na sacola’].

No inglês britânico a palavra ‘bag’ tem ainda outros usos. Um deles é como verbo mesmo; no entanto, o significado é de ‘matar’ ou ‘capturar’ um animal: ‘we bagged some rabbits’ [nós caçamos uns coelhos]. Tem também ‘bag’ como sinônimo de ‘score a goal’ [marcar um gol] ou ‘score a point’ [fazer um ponto]. Isto no mundo dos esportes.

Há outros usos! Então, fique de olhos abertos e veja como cada uso é interessante! See you!

Take care!

Leia aqui todas as dicas da série Ampliando o Vocabulário

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

2.jpg

Denilso de Lima

Denilso de Lima é autor de "Inglês na Ponta da Língua" e "Por que assim e não assado?" [Ed. Campus/Elsevier]. Dá palestras e workshops sobre ensino/aquisição de vocabulário [Lexical Approach e Linguística de Corpus] em instituições de ensino.

22 comentários

  • 14/10/09  
    Klaytonn diz: 1

    Parabéns Denilso. Sou novo no site e estou achando seus posts fantásticos. Muito esclarecedores, didáticos e úteis. Parabéns!

  • 14/10/09  
    joana darc remigio diz: 2

    pois é…. realmente muito elucidativo… thanks

  • 14/10/09  
    Gil diz: 3

    Very good this information’s bag!

  • 14/10/09  
    Gil diz: 4

    Very goos this bag’s informations

  • 14/10/09  
    Ilza do Amaral Garcia diz: 5

    Olá!Sinto muito em dizer,mas o problema é vcs mandarem dicas sem audio.vcs poderiam mudar essa didática?Senão a gente continua a ler…ler…ler e não… falar.Obrigado.

  • 14/10/09  
    Marilena diz: 6

    Aqui em Toronto, no Canadá, os supermercados não podem mais oferecer gratuitamente sacolas plásticas para os clientes. Então os caixas sempre perguntam se vc precisa de “plastic bag” e se vc disser que sim eles te cobram 5 centavos por cada uma.
    Otimo post!

  • 14/10/09  
    Ivanilde diz: 7

    Denilson, que bom que vc existe…

  • 14/10/09  
    paulo lobato diz: 8

    “Paper or plastic” não seria “dinheiro ou cartão de crédito”?

  • 14/10/09  
    emannuela diz: 9

    Oi denilson! Gosto muito do Ampliando o vocabulario. Hoje estava assistindo um seriado e vi eles usando a palavra milk como verbo, nao entendi na verdade pq nao estava assistindo desde o comeco. Quando tiver uma chance coloque ai no ampliando p nos. Eu amo este site!!! Um grande abraco.

  • 14/10/09  
    cida diz: 10

    the word BAG is surely a BAG!!! (uma mala!!!)…. rsrsrs …..of course, I’m kidding….
    the explanation was great!!!
    tks a lot…hugs!

  • 14/10/09  
    Rubens Ornelas diz: 11

    Muito legal!!!
    Very Good!!!

  • 14/10/09  
    Valesca diz: 12

    Nice! Ñ sabia que a palavra BAG tinha tantos usos! Thanks

  • 14/10/09  
    Jacinta diz: 13

    Quero agradecer de coração pelas dicas, meu conhecimento é mínimo a com inglesa, agora, pretendo me aprofundar.Que Deus abençoe a todos que colaboram com esse site.

  • 15/10/09  
    Tiago diz: 14

    Vale lembrar que ‘bag’ também significa “olheira”.

    Abraços.

  • 15/10/09  
    cristina diz: 15

    eu estou gostando mt das aulas pela internet vcs explicam mt bem obrigada . Fiquem com Deus

  • 15/10/09  
    Andréia diz: 16

    Nossa, adorei. Na escola onde eu faço um pequeno cursinho de inglês, eu também já havia aprendido isso, mas não com tantos detalhes, o professor apenas disse o seguinte: “Bag singifica MOCHILA!” e acabou sem mais explicações. Ainda bem que vocês existem, se não quando eu fosse pros Estados Unidos eu não saberia o que dizer e eu com certeza só ficaria dizendo:”Yes!!Thank’s” sem nem ter sentido algum!! :D

  • 16/10/09  
    Cássio Souza diz: 17

    Legal esse post, é uma forma de conhecermos melhor outra cultura, que aliás é bem mais simples que a nossa, em termos da linguagem.

  • 22/10/09  
    mario diz: 18

    Obrigado.

  • 30/10/09  
    Humberto diz: 19

    Tenho pesquisado muitos sites de dicas em ingles, mas sinceramente este seu e FABULOSO, (NUMERO UM) muito esclarecedor, quero agradecer pelo carinho e dedicacao que posta seus ensimentos. muito obrigado….ANDEMOS!!!!

  • 27/12/09  
    sheila kelly diz: 20

    HEY

    Acabo de ver o episodio 4.2 da quarta temporada de american dad com subtitles in english ( justamente para praticar ) e o Roger ( alien ) usou um termo para qualificar o sujeito que havia “roubado” o cartão de crédito dele… ele usou a palavra:

    SCUMBAG

    Eu usei o google translator, mas imagino essa seja uma gíria ou palavra informal… gostaria que alguém me explicasse melhor o significado de SCUMBAG.

    Obrigada!

  • 05/02/10  
    shirotenshi diz: 21

    Demais!!! thank you so much!!