Ampliando o Vocabulário: BAG

Ampliando o Vocabulário: BAG

Com uma rápida olhada em um dicionário você descobre que ‘bag’ significa ‘sacola’ ou mesmo ‘saco’. Por isto podemos falar em ‘plastic bag’ [sacola de plástico] ou ‘paper bag’ [sacola de papel]. Mas será que ‘bag’ significa apenas ‘sacola’ e ‘saco’? Será que há outros significados e uso para ela? Claro que sim! E é sobre isto que quero falar com você hoje!

Antes de continuar quero te dar uma dica cultural. Se você for a um supermercado nos Estados Unidos e o atendente perguntar ‘paper or plastic?’, não se assuste! Ele quer saber apenas se você quer suas compras em uma sacola de papel ou plástico.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA

Ok! Dito isto anote aí que ‘bag’ também é a forma reduzida de ‘handbag’, que significa ‘bolsa’ [de mulheres]. Os americanos preferem dizer ‘purse’. Então, você já sabe que ‘bag’ é o mesmo que ‘handbag’ mas apenas [ou mais comumente] no inglês britânico.

Por outro lado ‘bag’ se refere também a ‘mala’ [de viagens]. Logo, deixa de ser uma ‘sacola’, ‘saco’ ou ‘bolsa’ para se tornar algo maior e com capacidade para mais coisas. Isto sim é que podemos chamar de carreira e aumento de patente!

Além de tudo isto aí, ‘bag’ costuma ser usada para expressar quantidades: ‘a bag of popcorn’, ‘a bag of chips’. Neste caso nós traduzimos por ‘pacote’: ‘um pacote de pipoca’, um pacote de batatinha’. Enfim! Você já viu que tudo vai depender mesmo do contexto, né?

Caso alguém [por maldade] peça para chamar uma mulher de ‘old bag’, muito cuidado! Não caia na brincadeira [de mal gosto]! ‘Old bag’ é uma forma chula e vulgar de se referir a uma mulher. Algo como ‘velha rabugenta’. No entanto, é tido como algo bastante ofensivo! Quer um conselho de amigo? Evite o uso desta expressão a todo custo!

‘Bag’ e ‘plenty’ são sinônimos. Ou seja, ‘bag’ significa ‘muitos’. Veja: ‘she has bags of moneys’ [‘ela tem muito dinheiro’ ou ‘ela tem rios de dinheiro’]; ‘we have bags of time’ [‘nós temos muito tempo’ ou ‘nós temos tempo de sobra’]. Neste caso, a palavra ‘bag’ será sempre usada no plural – ‘bags’ – e a tradução [equivalência] vai depender do contexto e de como soar melhor em português.

Quando você tem certeza que vai ganhar um prêmio ou atingir algum objetivo específico poderá dizer ‘it’s in the bag’. Literalmente, podemos traduzir por ‘está na sacola’. Contudo, nós não falamos isto em português. Portanto, a melhor equivalência para ‘it’s in the bag’ é ‘está no papo’. Simples assim!

POWER QUESTIONS O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA

Em um supermercado tem sempre uma pessoa que ‘bag’ as suas compras. Ou seja, uma pessoa que embala [empacota] as suas compras. Veja que ‘bag’ é também usado como verbo e significa ‘embalar’ ou ‘empacotar’: ‘he bagged the groceries’ [‘ele empacotou as compras’ ou ‘ele colocou as compras na sacola’].

No inglês britânico a palavra ‘bag’ tem ainda outros usos. Um deles é como verbo mesmo; no entanto, o significado é de ‘matar’ ou ‘capturar’ um animal: ‘we bagged some rabbits’ [nós caçamos uns coelhos]. Tem também ‘bag’ como sinônimo de ‘score a goal’ [marcar um gol] ou ‘score a point’ [fazer um ponto]. Isto no mundo dos esportes.

Há outros usos! Então, fique de olhos abertos e veja como cada uso é interessante! See you!

Take care!

Leia aqui todas as dicas da série Ampliando o Vocabulário

Ainda precisa de ajuda?

Configura algumas opções:

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Denilso

Denilso de Lima

Denilso de Lima é autor de "Inglês na Ponta da Língua" e "Por que assim e não assado?" [Ed. Campus/Elsevier]. Dá palestras e workshops sobre ensino/aquisição de vocabulário [Lexical Approach e Linguística de Corpus] em instituições de ensino.

Mostrar 22 comentários