Ampliando o Vocabulário: BOOK

Tenho colaborado aqui no English Expert com alguns textos sempre voltados para vocabulário: expressões, phrasal verbs, gírias, etc. Praticamente da mesma forma que faço lá no Inglês na Ponta da Língua. Hoje, no entanto, minhas seções serão chamadas de “Ampliando o Vocabulário”.

A idéia é a de ajudar você a ir além do conceito simples que costumamos dar às palavras consideradas básicas. Por exemplo, a palavra “book” é ensinada como se significasse apenas “livro”. Nada de errado em relação a isto! Mas, “book” tem ainda outros significados. E é aí que está o segredo de saber usar bem as palavras em inglês.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

Com isto quero dizer que “book” pode também ser usado como verbo. veja estas combinações (collocations): “book a table”, e “book a room”. Neste caso, “book” significar “reservar”; ou seja, “reservar uma mesa” (em um restaurante) e “reservar um quarto” (em um hotel). Ainda neste sentido, podemos dizer que você pode “book a flight” (reservar um vôo).

Agora imagine que você vai dar uma festa. Você quer que uma banda toque na festa! Então, você poderá “book a band”; isto quer dizer que você vai “contratar uma banda”, “chamar uma banda”.

Outro uso da palavra “book” é na seguinte expressão “book someone for something”. Isto significa “acusar alguém por alguma coisa” (geralmente um crime!). Um exemplo, “The detectives booked him for DUI” (os detetives o acusaram por dirigir embriagado).

Digamos agora que alguém diz algo assim “I was booked for driving too fast”. O que isto quer dizer? Simples, a pessoa está dizendo que ela foi ‘multada por dirigir em alta velocidade’.

Há também várias expressões idiomáticas em inglês com a palavra “book”. Porém , minha intenção aqui é ver a palavra em si e não as expressões idiomáticas. O objetivo é mostrar a você que uma simples palavra pode ser (e será) usada de várias formas e com outros significados além daquele que nós temos como único e imutável! Entender isto, não apenas amplia o seu vocabulário mas ajuda você a entender melhor o que eles dizem e escrevem.

Espero que tenha entendido! E que as informações aqui sejam úteis no seu aprendizado e desenvolvimento do seu inglês.

Take care…

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

2.jpg

Denilso de Lima

Denilso de Lima é autor de "Inglês na Ponta da Língua" e "Por que assim e não assado?" [Ed. Campus/Elsevier]. Dá palestras e workshops sobre ensino/aquisição de vocabulário [Lexical Approach e Linguística de Corpus] em instituições de ensino.

19 comentários

  • 22/10/07  
    Mary diz: 1

    It idoes not sound correct to me to say “I was booked for driving too fast”.

    I would say “I got a ticket for driving too fast.”

    http://www.dictionary.com only lists “throw the book at someone” in relation to crimes, but it is my feeling that th throw the book at someone is to jail him for a serious crime.

    Never having been to a police station to be booked, my experience is limited in the actual usage fo this word, rsrs, but even on tv in crime dramas they don`t say “I was booked for speeding.”

    Being booked is not the equivalent of being written up for a citation (a traffic ticket” It is the equivalent of being put in jail.

  • 22/10/07  
    Denilso diz: 2

    Olá Mary,

    Curioso como uma língua usada amplamente em todas as partes do mundo pode causar certas confusões. Diante de seu comentário tive de voltar aos dicionários para verificar o que houve.

    De acordo com todos os dicionários que pesquisei encontrei o seguinte:

    “when a police officer books someone, they write down their name, address, etc because they have done something wrong”

    E o exemplo mais freqüente é algo como “She was booked for speeding”.

    Decidi pesquisar então em dois Corpus da Língua Inglesa (BNC – British National Corpus e o ANC – American National Corpus). Em ambos é possível encontrar a sentença “I was booked for speeding” sendo usadas nas duas variantes da língua inglesa.

    Para aqueles que não tenham acesso a um Corpus oficial pode tirar proveito do Google. Para isto basta digitar “I was booked for speeding” (com aspas e tudo mais) e você encontrará 544 ocorrências.

    Conclusão, a expressão que coloquei no artigo provavelmente não seja muito usada em uma região ou outra. Porém, é possível! Pode soar estranha aos ouvidos de alguns; no entanto, ela existe e é usada normalmente por outros.

    Take care…

    http://denilsodelima.blogspot.com

  • 23/10/07  
    gabriela diz: 3

    Hello, Denilson,

    Could I say instead of “I was booked for speeding” I got a fine for speeding?”

    Thanks a lot

  • 23/10/07  
    Denilso diz: 4

    Olá Gabriela,

    Bem, aqui no Brasil nós podemos dizer:

    “Fui multado por dirigir em alta velocidade”
    “Ganhei uma multa por andar em alta velocidade”
    “Recebi uma multa por dirigir rápido demais”
    “Me multaram por dirigir em alta velocidade”

    Enfim, há mais de um jeito de dizer a mesma coisa. Logo, em inglês isto há também vários outros modos de dizer a mesma coisa:

    “I got a fine for driving too fast”
    “I was fined for driving too fast”
    “I was booked for speeding”
    “I got a fine for speeding”
    “I was given a fine for speeding”
    “The police officer gave me a fine for driving too fast”

    No artigo eu sugeri “I was booked for speeding” apenas para mostrar um dos possíveis usos da palavra “book”. Neste caso, ele significa “ser multado”.

    O objetivo foi apenas o de mostrar a todos os leitores do English Experts que as palavras em inglês – assim como em português – podem – e terão – outros significados e usos. Por isto o título: “Ampliando o Vocabulário”. Na verdade o título deveria ser “Ampliando o Conhecimento do Uso das Palavras”; porém, é longo demais. O objetivo não é analisar a quantidade de expressões que podem ser usadas para exprimir a mesma idéia.

    Espero ter ajudado e respondido à sua dúvida!

    Denilso
    http://denilsodelima.blogspot.com

  • 24/10/07  
    Deivis diz: 5

    I’ve just finished studying your book, “English on the tip of the tonge”. Although I found it very a comprehensive and useful tool, I have to say its content is very basic, more geared to basic and intermediate students. Wouldn’t you happen to have more advanced materials?

    All the best.

  • 24/10/07  
    Deivis diz: 6

    a very

  • 24/10/07  
    Denilso diz: 7

    Dear Deivis,

    Thanks for the message! Thanks also for reading my book and saying a few words about it.

    Well, the first thing I have to say is that “Inglês na Ponta da Língua” is a book addressed to students of English in any level. The main idea behind the book and its major conception is focused on giving tips and helping students to learn to learn English. As a consequence, the examples had to be basic and intermediate. Otherwise, the book would be too complicated for those students; and, as we both know, in Brazil the majority of English Language Students never leave the intermediate level.

    The second thing I have to say is that the very same book is a leading guide to students – if they grasp the idea, they’l know how they can learn English better and reach an advanced level.

    Thirdly, I have lots of advanced materials (books and texts). I’m working on a book addressed to these students. However, I have to be careful because the public is not higher and any publisher might be interested in it.

    What I propose is that you keep visiting English Experts and my Blog (www.denilsodelima.blogspot.com) and tell us what exactly you’d like to have. In other words, what kind of topics and tips you consider to be advanced and much more appropriate to someone who has reached your level of proficiency.

    I’m looking forward to hearing from you asap. Take care!

  • 25/10/07  
    Deivis diz: 8

    Hey Denilson, thank you for the prompt answer. I want you to know that I did like your book. It helped me to internalize heaps of good concepts. I figure I sounded a bit supercilious on my previous coment…
    The point is, as “I take a real committment on my study” (I read that in your book), since one day I intend to cross over from being a student to being an English teacher, I have an array of different materials and cannot help myself purchasing more.
    You are 100% right when you say the majority of the EFL students in Brazil never leave the intermediate level . I was naive by assuming you guys would focus on the advanced level. After all, you guys have to bring home the bacon as everybody else. Anyway, my msn is deivis_rocks@hotmail.com. Hope to talk to you soon.

    All the best.

  • 25/10/07  
    Denilso diz: 9

    Hey Deivis,

    Sorry for taking you wrong! Thanks for getting my point!
    As you took a real commitment on your study, be sure that it’ll be my pleasure to help you.
    Take care…

  • 11/11/07  
    cau brizack diz: 10

    ADOREI o seu post!!! realmente nas escolas e livros eles limitam muito o significados das palavras dando uma ideia realmente de um significado imutavel! estudo mto inglês mas não sabia desses significados! muito obrigada!

    xD

  • 23/11/07  
    Samira diz: 11

    Tantas dúvidas a respeito da “mutabilidade” das palavras vem incapacidade de compreender que o Inglês (assim como o português, o chinês, o mali e qualquer outro idioma!) é um mecanismo vivo e dinâmico. quantas vezes usamos uma palavra em nosso idioma por simples associação e criamos uma nova espressão idiomática?
    As línguas moldam-se a adaptam-se às necessidades de seus usuários e, uma vez estabelecida a comunicação, cumpriram seu papel primordial que é promover a interação social.
    Parabéns pela coluna, e muito obrigada por esclarecer dados como estes que só alguém com muita interação social em inglês é capaz de discernir!
    Estou ansiosa pelo próximo “Ampliando o vocabulário!
    ;D

  • 24/11/07  
    Tainara Campanini diz: 12

    Hello denilson.
    Tenho 15 anos e fiz quatro anos e meio de ingles e terminei meu curso no meio do ano, foi muito bom pra mim e eu aprendi muita e muitas coisas, porem sei que tenho que aprender muito mais, e além de ter feito o curso a muito tempo eu venho estudando pela internet, ou seja, como eu quero aprender mais para minha carreira profissional no futuro eu procuro conversar com pessoas de outros paises que falam ingles e tambem eu fasso varios tests pela internet.
    E como eu sou muito fussona na internet estes dias eu escrevi “english”no google e o seu site foi o primeiro que apareceu e eu estou gostando muito porque apesar de eu ter feito alguns anos de ingles eu ainda nao sei tudo (logico) e esqueci muita coisa, entao o seu site esta sendo muito bom pra mim e esta me ajudando muito a relembrar e aprender many things!!

    obrigada
    beijos

  • 09/01/08  
    Marianna diz: 13

    Muito Bom.. não sabia dessas variantes de Book!

    Esse site está super 10 xD ;)

  • 09/03/08  
    SANDRA diz: 14

    YOUR BLOG IS THE BEST IN THE WORLD… THANK YOU… I HAVE LEARNED A LOT HERE…

  • 28/03/08  
    Rosa diz: 15

    Great!!! It has helped me a lot.

  • 20/04/08  
    marcos diz: 16

    oque significa hope she was

  • 25/06/08  
    Luiz Alberto Rodrigues Santos diz: 17

    Hi, Denilso, I’ve just read your article Collocations in the New Routes Magazine and I’d like to know how to buy your book “Por que assim e não assado? and “Inglês na Ponta da Língua. I’m quite sure that your blog and books will help me a lot from now on.
    Hugs,
    Luiz Alberto

  • 25/03/10  
    Maxanguana diz: 18

    hi
    I want tell you that EE help me very much. just now I undarstand more or less english because I read all of your blog bring.
    I think that in the few next time I will improve may english.
    thank you!

  • 20/05/10  
    mario diz: 19

    Aprendendo cada vez mais.Hugo.