Ampliando o vocabulário: HEAD

HeadacheSó resolvi falar sobre ‘head’ hoje por que estou com uma dor de cabeça de rachar (I have a splitting headache). Espero que eu não enlouqueça no meio do caminho e escreva algo sem sentido. Seria o cúmulo!

Mas vejamos! Como todos bem sabem ‘head’ significa ‘cabeça’. Quanto a isto não há a menor dúvida! Porém, ‘head’ também pode ser usado para se referir ao ‘chefe’ de um departamento, projeto, companhia, etc. Por exemplo, aqui no English Experts eu diria que o Alessandro é o ‘head’ do blog. Afinal, é ele quem comanda tudo por aqui. Caso você esteja lendo este artigo no seu local de trabalh, será que o ‘head’ do seu departamento vai gostar?

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Além disto, ‘head’ também pode significar ‘frente’ (de uma fila). Ou ainda a ‘nascente’ de um rio. E também a ‘cabeceira’ de uma cama ou mesa. Vá anotando aí a quantidade de possibilidades que a palavra pode ter como substantivo; tudo dependendo, claro, do contexto no qual a palavra estiver sendo usada. Em um contexto militar (the head of the column) refere-se aos soldados da linha de frente, os primeiros a entrar em combate. Já em um contexto naútico, ‘head’ é o nome que se dá ao toilet de um navio ou barco.

Não se preocupe! ‘Head’ pode ainda ser usado como um verbo. Neste caso costuma aparecer em sentenças como “where are you heading?” ou “I’m heading home”. Nada de traduzir ao pé da letra, por favor! Nestes casos ‘head’ equivale ao verbo ‘go’; ou seja, ‘ir’ (aonde você está indo? / eu estou indo para casa).

Se ‘head’ pode significar ‘chefe’ ou ‘líder’, então saiba que como verbo também pode ser ‘chefiar’ ou ‘liderar’. Por exemplo, “who’s heading the company now?” (quem está chefiando/liderando a empresa agora?).

Caso você seja um bom aluno, posso dizer que “you head the class”. Neste caso quero dizer que você é o melhor da turma, está sempre à frente dos demais, etc. Por outro lado, se você for um bom pescador e após pegar um belo peixe, vira para o cozinheiro e diz “hey, head the fish”, você está pedindo para o cozinheiro tirar a cabeça do peixe. Estranho não?

Enfim, quando estiver lendo um texto não se deixe levar pelo achismo de que em inglês uma palavra vai ter um único sentido. Não é bem assim! Observe o contexto! Consulte um bom dicionário de inglês! E veja qual sentido melhor cabe à palavra dentro do texto lido.

Só assim você estará cada vez mais e mais ampliando o seu vocabulário.

See you, guys!

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

2.jpg

Denilso de Lima

Denilso de Lima é autor de "Inglês na Ponta da Língua" e "Por que assim e não assado?" [Ed. Campus/Elsevier]. Dá palestras e workshops sobre ensino/aquisição de vocabulário [Lexical Approach e Linguística de Corpus] em instituições de ensino.

8 comentários

  • 23/10/07  
    Ana Carolina Macêdo diz: 1

    Adorei os exemplos, mas como uma boa brasileira eu adoro um chopp e uma cerveja, então quando peço para me servirem eu peço para ser sem a tal “head”. Entenderam? With the head(com colarinho) without the head (sem colarinho).

    Bem, era só isso mesmo que eu queria acrescentar!

    Beijão a todos!

    Ana Carolina Macêdo

    P.S.: Denilson, já estou com o seu livro aqui em casa, porém ainda não tive a oportunidade de começar a lê-lo. Dei uma folheada e confesso que já tive uma impressão melhor do que eu esperava ter. Bjus

  • 23/10/07  
    Lydiane diz: 2

    Denilson,

    Muito boa dica!!!!

    Parabéns ao Ale também pelo maravilhoso site!!!!

    Ana… show essa dica também, heim!?!?!? I like my beer with the head!!!! kkkkkkk

    Abraços,

  • 23/10/07  
    Ricardo S. Rocha diz: 3

    Hey Denilson, great job…
    It was fantastic your tip about the word – “head” I didn´t know that were many ways to use it. By the way I like beer without head.
    Tkanks once more.

  • 23/10/07  
    Christopher diz: 4

    Denilson… great post!!

    You’re leaving a very important use out…

  • 23/10/07  
    Denilso diz: 5

    Thanks guys!

    Como é que eu pude deixar a cerveja de fora disto!? Noooooossa!

    Mas assim! Não dá para falar em cerveja em plena terça-feira, né gente?

    A Ana Carolina que deixou muita gente com água na boca! Inclusive eu… rsrsrsrsrsrsrs

    See you!

  • 25/10/07  
    Adir Ferreira diz: 6

    Eh, deixar a cerveja não pode mas e a alface (a head of lettuce!).

    =)

    Prof. Adir
    http://www.adirferreira.com

  • 28/10/07  
    Carla diz: 7

    Good evening Ana Carolina,
    Sorry, I couldn´t understand what you wanted to say about the beer with or without head, please, let me know what does mean “com ou sem colarinho”!
    I hope your answer.
    Thanks.
    Carla

  • 25/11/07  
    Tainara Campanini diz: 8

    Eu queria saber no caso da letra de uma musica, onde head
    foi usado em:
    “everyone knows im in overmyhead”