Entender diálogos na língua inglesa (listening skill) é talvez uma das coisas mais complicadas para os iniciantes. Isso acontece porque essa habilidade é adquirida com o tempo e não depende de conhecimento de regras, como acontece na gramática. Isso é frustrante tanto para os estudantes quanto para professores, porque não há como ensinar listening a um aluno. Claro que existem técnicas que ajudam a melhorar a compreensão do idioma falado. Mas em resumo o segredo é ouvir, ouvir e ouvir.
See you!
Oi pessoal, já comecei a listar as metas pessoais para o ano que vem, a propósito (by the way), em inglês nós chamamos isso de “new year’s resolutions”. Veja alguns itens que podem constar na sua lista:
- Conseguir uma pontuação entre 600 e 640 no teste TOEFL.
Agora entenda o que isso significa.
O que é que significa um escore TOEFL (paper-based) de 600 a 640, TOEFL (computer-based) de 250 a 275, um escore IELTS de 7.5 a 8.5, ou um Certificate of Proficiency in English (CPE)?
Mais ou menos o seguinte: Entende claramente e com detalhes comentários de rádio e televisão, mesmo os de natureza técnica. Expressa-se confortavelmente em inglês, mesmo perante grupos de estrangeiros. Embora consiga as vezes fazer-se passar por native speaker, é normalmente traído por um leve sotaque. Algumas idéias são colocadas com mais facilidade do que em português. Consegue facilmente impor pontos de vista. Possui plena competência cultural, além de lingüística, sentindo-se à vontade na presença de estrangeiros. Acompanha o native speaker no seu senso de humor. Demonstra limitações apenas em situações estressantes. Domina a maioria das expressões idiomáticas. Em sua área de especialização dispõe de mais vocabulário que o native speaker e, dependendo do grau de escolaridade deste último, pode suplantá-lo na forma de se expressar. Entende em todos os detalhes textos, mesmo de natureza técnica. Redação clara, precisa, isenta de interferência do português e de erros gramaticais.
See you!
Fonte:
English Made in Brazil
MyGoals
If you want to see your country portrayed here, post a comment on Tell us about your country. When you access it, you will be able to read an example. I’m looking forward to hearing from you.
Today we’re going to meet the USA. Kelli will tells us a little bit about her country.
Name: Kelli
Country: United States of America
Job: Search Consultant
Welcome: Welcome
This morning I woke up from a short nights sleep and I watch a documentary called, “INSIDE THE PENTAGON”, after seeing this, I realize how proud I am to be an American. There are so many American men and women, who put their “lives on the line” for our name sake everyday. This is the most giving country and the place were you can come to make your dreams come true. The beauty of my country is the people that make this the country what it is…a land of the free and the home of the brave!
See you!
O phrasal verb take off é muito utilizado na língua inglesa e costuma confundir a cabeça dos estudantes. Só para dar uma idéia da sua complexidade ele pode ser utilizado em mais de 15 situações distintas. Veja abaixo três exemplos:
tirar do corpo, despir-se
If I take off my glasses I can’t see properly.
Se eu tirar os óculos, eu não consigo enxergar direito.
She take off her clothes in front of me.
Ela se despiu na minha frente. ;-) (Gostei desse exemplo)
Decolar, levantar vôo
The plane won’t take off on time.
O avião não vai decolar no horário.
Deslanchar
Her career hasn’t taken off.
Sua carreira nunca decolou.
His project took off when he met Bill.
Seu projeto decolou quando ele conheceu Bill.
Took off ainda pode significar: tirar folga, dar no pé, imitar, roubar, amputar, tirar de cartaz, descontar, retirar, levar alguém para algum lugar, eliminar, tirar alguém de alguma atividade. Uffa… é isso pessoal.
See you!
Leia abaixo algumas expressões que os americanos utilizam com freqüência.
Beats me, não significa “me bate”, essa é utilizada quando alguém te pergunta algo e você não tem idéia da resposta. Você simplesmente diz Beats me! (Sei lá!)
Day in and day out, nós podemos utilizar essa idiom para dizer que você faz algo dia após dia, como no exemplo: “I’m getting tired of doing this day in and day out.”
Fed up with, essa pode ser utilizada com aquele cara que fica “enchendo o saco” o dia todo. Você pode dizer, “I’m fed up with you, get out!”. Nossa!! Essa frase está bem sem educação, mas demonstra o sentido da expressão.
Fender Bender, é uma batida envolvendo dois veículos, porém com poucos danos. Exemplo: She had a fender bender.
See you!