Arquivo do Autor Denilso de Lima

Você talvez ache que para sempre em inglês é “forever”, né? Se não sabia agora já sabe! Isto mesmo “para sempre” é “forever”. Tem até uma música cujo título é “Forever Young”, ou seja, “Jovem para sempre” - o sonho de muita gente.
Over and Over Forever and EverAcontece que em todas as línguas, há sempre mais de um jeito de se dizer praticamente a mesma coisa. Por exemplo, em português, podemos dizer que algo é importante ou relevante. Tudo bem! Isto é a nível de palavras; porém, as expressões também têm lá das suas.

É aí que entra a história do “forever” que em inglês também pode ser “for good”. Caso não esteja enganado este é o título de uma outra canção que já foi muito popular algum tempo atrás. Assim, você pode dizer:

I wanna stay with you forever. (ou)
I wanna stay with you for good.
(Quero ficar com você para sempre)

Take this pill and the pain will be gone forever. (ou)
Take this pill and the pain will be gone for good.
(Tome esta pilúla e a dor vai desaparecer para sempre)

Agora digamos que você dá um livro a alguém e a pessoa acha que terá de devolver a você! Mas você diz, “não, não to te emprestando, você pode ficar com ele para sempre”. Neste caso você pode usar uma das duas expressões acima – forever e for good – mas pode usar também “for keeps”, que é uma expressão usada geralmente quando você dá um objeto, livro, etc a alguém. Desta forma sua frase em inglês será:

No, I’m not just lending this book to you; you can have it for keeps.

Para encerrar, quero terminar dizendo que para dar mais ênfase ao “para sempre” você pode acrescentar “and all” à expressão “for good”. Apenas nela, nas demais não! Por aqui hoje é só!

See you soon, guys!

Take care!

Denilso de Lima - denilsodelima.blogspot.com

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (3 votos)
Loading ... Loading ...

Oi pessoal, hoje eu vou apresentar mais um colaborador de peso. Calma! Não estou dizendo que ele está fora de forma. Eu me refiro ao seu nível de conhecimento de Inglês, um verdadeiro Expert. Por isso eu o convidei para fazer parte da nossa equipe. Ele é autodidata e aprendeu Inglês por conta própria, além disso, também é escritor, o seu livro Inglês na Ponta da Língua é um sucesso. O nome dele é Denilso de Lima, ele concedeu uma entrevista para o English Experts já faz algum tempo. A entrevista foi dividida em duas partes (Parte I e Parte II) e vale a pena conferir.Para comemorar o início da parceria (dessa vez não tem nada a ver com o 1º de Abril), nós fizemos uma espécie de sincronização das páginas dos blogs. Mas vou parar de enrolação e passar logo a palavra para ele. Agora é com você Denilso.

Quando eu comecei a estudar inglês tinha o péssimo hábito de traduzir tudo palavra por palavra. Devo admitir que às vezes a coisa dá certo, mas outras vezes simplesmente não tem nada a ver. Nada a ver mesmo!

Um exemplo disto é a expressão “nada a ver“. Quer ver? Então vejamos, “nada” em inglês costumamos traduzir por “nothing“; “a” pode ser artigo, então seria “the“; e, “ver“, “see” ou “to see“. Pronto agora é só juntar tudo e dizer:

nothing the to see
nothing to see

Pronto, tá aí uma tremenda aberração que nos prova que traduzir palavra por palavra com a ajuda de um dicionário não adianta muito! Isto porque os gringos dirão que as duas frases em cima has nothing to do with inglês.

Percebeu? Vou repetir: eles dirão que as duas frases acima has nothing to do with inglês. Agora acho que você entendeu! Ou seja, para dizer “não ter nada a ver com…” em inglês diga “have nothing to do with…

Para facilitar, vamos aos exemplos:

1. This has nothing to do with my decision [Isto não tem nada a ver com minha decisão]
2. I have nothing to do with your problems. [Eu não tenho nada a ver com seus problemas]
3. Bush admits that Iraq had nothing to do with 9/11. [Bush admite que o Iraque não teve nada a ver com o atentado de 11 de setembro]

Acho que deu por hoje! Caso tenha dúvidas, pode deixar aí nos comentários que a gente responde sem problemas!

See you!

Denilso de Lima - denilsodelima.blogspot.com

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (12 votos)
Loading ... Loading ...