Hoje eu gostaria de contar uma história um pouco cômica e um tanto quanto motivadora que aconteceu com um amigo meu.
Há vários anos atrás, em uma escola de Inglês no Reino Unido, esse meu amigo começou a estudar muito. Vamos chamá-lo de Pedrito. De tanto estudar, Pedrito ficou quase doido. Ele queria muito entender o que se passava na televisão, então quando não estava metido nos livros, estava assistindo TV. Um belo dia, Pedrito veio correndo até a cozinha gritando “Eu tô ententendo, eu tô entendendo INGLÊS”!
Uau! Todos ficaram surpresos com essa vitória de Pedrito, e como bons estudantes de Inglês que eram, foram correndo ver o programa para ver se entendiam também. Ao chegar na sala, os amigos de Pedrito começaram a se entre olhar, de olhos arregalados. Depois de alguns segundos de surpresa, alguém quebrou o silêncio:
- Pedrito, isso é Espanhol.
Sim, isso aconteceu de verdade! Hoje, Pedrito tem um Inglês impecável, se comunica como um nativo e seu vocabulário é extenso até para os nativos de língua inglesa. Dessa história podemos tirar pelo menos duas lições. A primeira é que com persistência se chega longe, e Pedrito é prova viva disso. A segunda é que até mesmo alguém como ele precisa descansar a mente de vez em quando, tomar um ar fresco antes de retornar aos estudos, mas nunca, jamais, desistir.
All the best,
Fabiana Lara - www.inglesja.com
Hoje recebi um email de um leitor perguntando como ele poderia se comunicar melhor em Inglês, já que entende a língua mas não consegue falar. Como sei que outras pessoas estão na mesma situação, resolvi publicar os conselhos que dei a ele.
Aqui onde moro (Reino Unido) as pessoas brasileiras entendem bem melhor do que falam, mas acho que isso pode ser superado sem muitos problemas.
O que eu posso te dizer é que acima de tudo, a sua mente precisa aceitar que Inglês é diferente de Português. Eu sei que isso é óbvio, mas é imprescindível que você não tente montar as frases em Inglês da mesma maneira em que monta na sua língua materna. O que se pode fazer para exercitar sua comunicação é encontrar algum site ou livro e escolher uma frase bem simples, algo que você entenda. Por exemplo:
“I go to school everyday”.
Escreva a frase num papel ou no computador e mude algo na frase, por exemplo:
“I go to school sometimes”. (ou I go to work everyday, até mesmo She goes to school everyday.)
É importante que escreva a frase porque assim se sentirá mais confiante quando for usá-la. Mas não pare por aí, mude o máximo que puder de cada frase, mas mude uma palavra só de cada vez (desde que a concordância esteja correta). Se tiver dúvida se está correto, ponha aspas ao redor da frase e dê uma busca no Google - provavelmente a frase estará lá se estiver correta, ou pelo menos parte dela. A partir dai você pode também lançar perguntas a respeito das frases que formou, como “why?” “how?” etc…. De pouco a pouco você vai se soltando e sabendo se expressar melhor.
Se possível, faça amizade com algum nativo com um razoável nível de estudo pra ser seu “mentor”, não precisa ser nada complicado, apenas peça pra ele te corrigir quando falar algo errado. Isso pode ser feito através do Skype, MSN, email, Orkut e etc.
Vale ressaltar que essa pessoa vive no exterior, então seu vocabulário não é 100% iniciante, já tendo uma base. Essas idéias podem ser complementadas por muitas outras! Se tiver algum método ou “jeitinho” que queira compartilhar conosco, nos mande um comentário!
Take care,
Fabiana Lara - www.inglesja.com
Este é o nosso último post da série sobre as principais gírias e expressões irlandesas. Algumas dessas podem ser encontradas nos seguintes filmes: Angela’s Ashes, the Commitments, PS I Love You e Laws of Attraction.
IS THAT YOU (DONE)? : Are you done?/ Are you finished? Usada quando a pessoa quer saber se você já terminou algo que estava fazendo. Ex: Is that you done with the hoover? (Você já terminou de usar o aspirador de pó?). Pode ser usado isoladamente quando o ouvinte já sabe do que se trata. Por exemplo, você pede para alguém te esperar quando todos estão saindo de casa, alguém pergunta : Is that you? (você está pronto?).
ARE YOU AWAY? :Are you going away? Usada pra perguntar se alguém está indo embora. Podemos responder com “Yes, I’m away now” (sim, estou saindo agora).
ARE YOU GETTING? : Have you been helped/served? O mesmo que “você já foi servido?”, muito usado em lanchonetes, lojas, etc.
HE/SHE/IT DOES MY HEAD IN: Annoys me, irritates me. Algo que estressa pode ser descrito como “does my head in”, ou “do my head in” para they, you, we. Ex: That girl in our class does my head in. (Aquela menina em nossa classe me irrita). Outro exemplo: Stop listening to that song, you’re doing my head in! (Pare de ouvir essa música, você está me estressando!)
All the best, folks!
Fabiana Lara - www.inglesja.com
Como segunda parte do artigo Expressões Irlandesas - I, aqui estão outras expressões muito usadas na ilha da Irlanda. Atenção! Essas expressões são extremamente comuns na Irlanda, mas não em outros lugares, portanto use com cautela!
CLASS: awesome/really cool . Ex: That new Ferrari is class! Equivalente à nossa gíria “da hora” ou “muito louco”, etc.
AYE: yes. No começo dá até pra pensar que os irlandeses vivem com dor, dizendo “ai” toda ora, mas isso quer dizer “sim”. Quando estão com dor, usam a exclamação “ouch“.
CHEERIO: goodbye. Uma expressão antiga ainda muito usada, em vez de dizerem “goodbye”, dizem “cheerio”. Todas as velhinhas usam. :)
TA/ TA-TA/CHEERS/THANKING YOU: thanks /thank you. Os irlandeses tem várias maneiras de dizer obrigado.
Agora ouça as expressões:
Cheers!
Fabiana Lara - www.inglesja.com
Quando converso com o pessoal que está no Brasil, muitas pessoas me dizem que tem planos de vir morar na Irlanda para fazer intercâmbio, ou para trabalhar mesmo. Então aí vão algumas gírias, palavras e expressões bem comuns na Irlanda (tanto República como a do Norte). Atenção! Essas expressões são extremamente comuns na Irlanda, mas não em outros lugares, se for falar com um americano ou australiano, é bem capaz deles acharem você um tanto quanto esquisito!
WEE: small / little. Pode ser usado em referência ao tamanho do item em questão OU como equivalente aos diminutivos, como: Joãozinho, livrinho, casinha. Ex: I like my new car, but it’s too wee. (Eu gosto do meu carro novo, mas é muito pequeno) OU Have you seen that wee house John bought? (Você viu aquela casa/casinha/casa bonitinha que o John comprou?)
GRAND: ok / very good. Ex: That’s grand (tá ok!). Também pode ser usado como “beleza” para concordar com algo.
EEJIT: idiot
DEAD ON: great / ok / nice (também usado para descrever pessoas). Ex: I don’t like Mônica, but Tracey is dead on. (Eu não gosto da Mônica, mas a Tracey é legal)
CRAIC (pronunciado “crack”): fun/ good time. Se alguém te pergunta “What’s the craic?” quer dizer “E aí, o que me conta de bom?”.
Now that I’ve given you this wee tip, go have some craic with them. But don’t be an eejit, try to use them and you’ll be grand!
All the best,
Fabiana Lara - www.inglesja.com