Com o objetivo de melhorar a pronúncia, eu criei o hábito de gravar as conversas que tenho com amigos americanos via Skype ou MSN. Isso é muito interessante, pois posso escutar os diálogos novamente e com isso ir me avaliando. Essa prática já me rendeu uma considerável melhora na fluência.Portuguese is a more nasal language than English [...] If you are a Brazilian who speaks English, you need to reduce the amount of air entering the nasal cavity. But remember no air is as bad as too much air. If you cut off the flow, it will sound as if you have a stuffy nose.
Traduzindo… O Português é um idioma mais nasal do que o Inglês [...] Se você é um Brasileiro que fala Inglês, você deve reduzir a quantidade de ar que entra na cavidade nasal. Mas lembre-se nenhum ar é tão ruim quanto muito ar. Se você cortar totalmente a corrente de ar, ficará parecendo que você está com o nariz entupido.
Esse mesmo artigo apresenta um teste muito interessante. O teste revela se você tem uma voz nasal (ideal para quem fala Português) ou não (ideal para quem fala Inglês). Siga as instruções: comece a contar em Inglês (é claro) de 1 até 10 (one, two, three…), quando você chegar no 5 (five) feche o nariz e continue contando. Se a mudança for quase imperceptível isso quer dizer que você está pronunciando corretamente. Interessante, não é?
Talvez isso explique porque a nossa voz muda de acordo com o idioma que estamos falando. Só uma dica, não faça esse teste no trabalho. Os seus colegas poderão achar que você está pirando. ;-)
That’s all folks,
Best Regards.
Ps.: ‘The optimist sees opportunity in every danger; the pessimist sees danger in every opportunity.’ [...]
Referência: Revista Speak Up Nº218
Raining cats and dogs
Significa que está chovendo muito forte. Eu tive que utilizar essa expressão ha alguns dias. Eu estava conversando com uma garota da Turquia e tive que desligar o meu computador por conta da forte chuva que estava caindo. Eu disse: “I have to turn-off my computer. It’s raining cats and dogs. See you later.”
Little girl’s room
Essa é especialmente para as mulheres. Se você está em um restaurante e precisa ir ao banheiro, você deve dizer: “I have to go to the little girl’s room”. Você poderia dizer: “I have to go to toilet”, mas essa expressão é muito grosseira para ser usada por uma mulher.
Muppet
Essa palavra é usada para descrever uma pessoa boba ou estúpida. Veja um exemplo: “You muppet – you’ve made a complete mess of this!”.
É isso pessoal, as gírias (slang) são muito utilizadas em filmes, mas tome muito cuidado com a ocasião em que você for utilizá-las. Evite dispor desse tipo de palavra em situações formais.
Errata:
Na versão anterior desse texto eu havia escrito “Slangs”, o que está incorreto como lembrou bem a Vanessa nos comentários. Segue a resposta de Mary: “This is Mary, Alessandro´s American friend. You are correct that slang is uncountable in English and is always singular”. Obrigado Vanessa e Mary!
Hugs,
See ya!
Oi galera, hoje eu encontrei no YouTube uma entrevista do Jô Soares muito interessante. Eu sei que nem todos que acessam este blog tem Internet com banda larga, mas vale a pena assistir esse vídeo. O Prof. Ulisses Wehby é intérprete e trabalha com tradução simultânea há anos. Aqui ele dá muitas dicas e esclarece erros comuns cometidos pelos Brasileiros que estão aprendendo Inglês. Além de situações engraçadas que ele vivenciou como Intérprete. Simplesmente imperdível.
O vídeo apresentado acima é apenas a primeira parte da entrevista, quem se interessar em assistir o resto veja os links abaixo:
Primeiro Bloco:
http://www.youtube.com/watch?v=Z3Tt136051M (1)
http://www.youtube.com/watch?v=rhnVZ_EJ97g (2)
Segundo Bloco:
http://www.youtube.com/watch?v=u98UmlkjzMc (3)
http://www.youtube.com/watch?v=jTnA1q-Hq1I (4)
http://www.youtube.com/watch?v=0QWCSdkpHlE (5)
I hope that helps,
Have fun.
Quando você está começando a estudar Inglês, tudo é novidade, o avanço é percebido dia após dia, nessa fase tudo empolga: as novas palavras, as frases, as regras gramaticais e por aí vai. Mas, depois de um tempo, aquela motivação inicial desaparece, você não consegue aprender com a mesma velocidade de antes. Isso o leva a pensar que os estudos não estão valendo a pena, o que te faz desistir.O Platô de Aprendizado é na verdade o tempo que o seu cérebro gasta consolidando o que você já aprendeu. A sensação de estar parado é temporária e ilusória, se você persistir, logo passará para o próximo nível. Na verdade nesse período você está aprendendo, só que não percebe.
Uma forma de amenizar o Learning Plateau é estabelecendo pequenas metas. Por exemplo: tentar dominar o vocabulário de um texto complicado, participar de testes periodicamente para observar os avanços obtidos, anotar na agenda as dificuldades e consultá-las depois de algum tempo para ver quais foram sanadas e assim por diante (and so on).
Este tema é bem interessante. Agora que você já sabe, não enlouqueça como o Crazy Frog, “não morra no Platô”.
I hope that helps,
See ya!
When you are beginning to study English, everything is new: your day to day progress is noticeable. in this phase everything motivates you: the new words, sentences, the grammar rules and so on. After a while the initial motivation fades, you can’t learn at the same speed as before. This leads you to believe that your studies are not worth it, and causes you to give up.
The learning plateau is actually the time that your brain spends consolidating what you have already learned. The feeling of being at standstill is temporary and an illusion, If you persist, soon you will move onto the next higher level. You are actually learning during this period, but just don’t realize it.
One way to overcome the learning plateaus is by setting small goals. For instance: trying to master the vocabulary of a complicated text, periodically taking tests to see the progress you’ve made, keeping a journal of your difficulties and consulting it periodically.
This is pretty interesting. So, now that you know about it, don’t make yourself crazy like the Crazy Frog, “don’t die on the Plateau”.
Keep in touch.
Thanks to: Mary Ziller