Arquivo para a categoria ‘Curso Avançado: vocabulário’

VocabolyNo ano passado, quando o nome English Experts ainda nem passava por minha cabeça, eu imaginava a criação de um site cheio de recursos para os estudantes de Inglês. Um desses recursos seria um sistema que possibilitasse que o visitante fosse desenvolvendo seu vocabulário durante a leitura das matérias do site (ainda não tinha caído a ficha da criação de um blog). O nome seria Vocaboly.

Infelizmente descobri que esta ferramenta já existia, porém com um formato e características diferentes daquela que eu estava desenvolvendo. Perdi o nome, por sinal muito original, mas acabei descobrindo um software fantástico para o aprimoramento do vocabulário.

O Vocaboly é um software disponível em versão trial e full, desenvolvido com o objetivo de auxiliar o estudante de Inglês no aprendizado de novas palavras e ainda de fixar aquelas que já conhece. São 12.000 verbetes divididos em 5 livros: VOA Special English, TOEFL, GMAT, SAT e GRE. O sistema permite ao usuário a seleção das palavras que deseja aprender em 8 catálogos, isso possibilita que o aluno se concentre naquelas palavras que deseja aprender em menos tempo.

A versão trial vem com a pronúncia de máquina (robotizada), mas quem desejar adquirir a licença poderá desfrutar da pronúncia de alta qualidade (com voz humana) do sotaque Americano. Recomendo para estudantes de todos os níveis já que você pode calibrar o nível de dificuldade do software em uma escala de 1 a 5.

Link: Vocaboly

I hope that helps.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (3 votos)
Loading ... Loading ...
Às vezes (occasionally) a gente fica num beco sem saída, não importa o caminho a ser tomado, pois inevitavelmente ele nos levará ao mesmo destino tenebroso (dark) dos outros. Provavelmente você já vivenciou uma situação parecida. Existe até uma expressão bastante utilizada em conversas informais no Brasil que diz o seguinte: “Se correr o bicho pega, se ficar o bicho come”.

Em inglês uma expressão com significado bem parecido é “Catch-22″. Leia a frase abaixo:

You can’t get a job without experience, but you can’t get experience unless you have a job.

Você não consegue um emprego sem experiência, mas você não obtém experiência sem antes ter um emprego.

Se alguém te falar a frase acima você pode virar para ela e dizer: “It’s a catch-22″. Entenderam? Você pode usar Catch-22 para se referir a algo paradoxal sem, digamos, um final feliz.

I hope that helps,

See you

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (4 votos)
Loading ... Loading ...

Algumas pessoas costumam brincar com o tema. Tem gente que cita SmileS como a maior palavra da língua inglesa, porque ela tem uma milha entre os dois “s” ;-)Brincadeiras aparte esse tema é bem controverso. Por exemplo, em português eu sempre achei que a maior palavra fosse anticonstitucionalissimamente, com 29 letras. Porém de acordo com a Wikipedia ela é a terceira, perdendo para pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose e pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico com 45 e 46 letras respectivamente. Elas talvez tenham sido herdadas do Inglês. Um idioma é realmente algo vivo e muda constantemente, por isso não duvido que esta informação esteja correta.

Com relação ao Inglês, uma procura rápida no google por “longest word in English” exibe logo pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis como sendo a maior palavra do idioma. O mais interessante é que ela surgiu a partir de um trote (hoax). Isso mesmo, ela foi criada para ser a maior palavra da língua Inglesa. Confira a explicação no trecho abaixo:

Critics of its designation as the longest word complained that it is a technical medical term, and that only words in general usage should be considered. The more serious problem is that the word was coined for the purpose of serving as the longest English word. From 1985 to 1989, Word Ways: The Journal of Recreational Linguistics, revealed in several articles that the word was invented in 1935 by Everett M. Smith, president of the National Puzzlers’ League, at its annual meeting. The word figured in the headline for an article published by the New York Herald Tribune on February 23, 1935 titled “Puzzlers Open 103rd Session Here by Recognizing 45-Letter Word”.

O significado dessa aberração é: Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose é uma doença rara causada pela aspiração de microscópicas partículas de cinzas vulcânicas. A palavra atual e resumida para tal enfermidade é pneumoconiose.

Aliás, você quer testar o poder no nosso novo recurso de tradução on-line? É só jogar essa palavra lá e esperar o resultado da tradução.

Leia mais sobre o tema nos links abaixo.

Longest_word_in_English
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
Biggest word

Um idioma está em constante transformação. Qual será a próxima palavra a ser criada? Isso só o tempo dirá.

See you

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (6 votos)
Loading ... Loading ...
No Português algumas palavras podem causar confusão, quem nunca se enrolou com: mas e mais, iminente e eminente e o famoso “POBLEMA”. No inglês isso também pode acontecer. Hoje eu vou dar o exemplo clássico do lie e lay, não dá nem para traduzir antes de explicar. Leia abaixo para entender melhor.

1 – LIE – LAY – LAIN significa “estar em posição de descanso”;

Exemplo:

We were so tired after the whole week that we lay and rested for hours (past tense).
Nós estavamos tão cansados depois de toda semana que nos deitamos e descansamos durante horas (pretérito).

2 – LIE – LIED – LIED significa “mentir”.

Exemplo:

Everybody could hear he lied to the jury (past tense)
Todos podiam ouvir como ele mentiu para o júri (pretérito).

3 – LAY – LAID – LAID significa “colocar em determinada posição”.

Exemplo:

You can lay your head on my shoulder if you want to (present tense).
Você pode pôr a sua cabeça no meu ombro se você quiser. (presente).

Viu como dá pra confundir? Então o bom mesmo é praticar.

See you again, next week.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (2 votos)
Loading ... Loading ...
logo Biz RevolutionEu leio diariamente o blog da BizRevolution, gosto muito das idéias “Quebra Tudo” do Ricardo Jordão. Essa semana ele deu uma dica interessante, uma palestra com o título The Art of the Start, em Inglês (é óbvio), dada por Guy Kawasaki, Managing Director and Chairman da Garage Technology Ventures. Quando eu assisto esse tipo de vídeo, costumo fazer algumas anotações, pois me ajuda a melhorar o vocabulário no Inglês e fixar algumas idéias.
Nessa palestra, Guy Kawasaki cita algumas frases famosas. Leia abaixo:

“I think there is a world market for maybe five computers” - Thomas Watson (Chairman, IBM - 1943)

Eu penso que há um mercado mundial para talvez uns cinco computadores.

“This telephone has too many shortcomings to be seriously considered as a means of communication. The device is inherently of no value to us” - Western Union internal memo (1876)

Esse telefone tem muitas desvantagens para ser seriamente considerado como um meio de comunicação. O dispositivo não tem valor para nós.

“There is no reason why anyone would want a computer in their home” - Ken Olsen (Founder, Digital Equipment Corp. - 1977)

Não há razão para alguém querer um computador em sua casa.

“It’s too far to drive, and I wouldn’t see how it can be a business” - Guy Kawasaki (Bozo?)

É muito loge para dirigir, e eu não veria como isto pode ser um negócio.

Nessa última, o palestrante se intitula como “Bozo”, aliás, você sabe o significado dessa palavra? Aposto que todo mundo se lembra do palhaço (clown), mas depois que o programa de TV acabou só restou o significado mais pejorativo. Bozo é um jovem tolo. Em uma pesquisa no Urban Dictionary eu encontrei uma definição mais clara, aplicada ao mundo dos negócios.

An incompetent person, especially in new companies. Bozos have a net negative effect on morale and profits, and everyone knows it. I first heard this specific meaning of “bozo” during a talk to business students by one of Yahoo’s founders.

É impressionante como idéias que hoje parecem idiotas e inviáveis podem se tornar um grande negócio. You just have to strive to push the boundaries, and see beyond them.

See you soon.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (Avalie)
Loading ... Loading ...