Até agora nós só falamos de substantivos (book, head e chair). Hoje, vamos falar de um verbo: ‘run’. Uma das primeiras palavras que se aprende em cursos de inglês. Visto assim, sozinha, sem companhia alguma, todo mundo lembra logo: ‘run’ significa ‘correr’.
No entanto, eis que um dia você escuta o ‘run’ sendo usado de um modo diferente! Em um momento onde ‘correr’ não faz o menor sentido. Para evitar isto, lebre-se do seguinte: o segundo uso de ‘run’ - mais freqüente - é no mundo dos negócios. Isto porque você pode dizer ‘run a company’, ‘run a business, ‘run a bank’. Neste caso ‘run’ significa ‘adminitrar’, ‘dirigir’, ‘gerenciar’. Os três exemplos serão traduzidos assim: ‘administrar uma empresa’, ‘administrar um negócio’, ‘gerenciar um banco’.
Depois disto, entramos no mundo da informática, ou melhor da Tecnologia da Informação! Neste universo ‘run’ significar ‘rodar’. Ou seja, para dizer ‘meu computador não roda este programa’ em inglês terá de falar assim ‘my computer doesn’t run this program’. Isto é só um exemplo, viu?
Em se tratando de máquinas e motores, ‘run’ significa ‘funcionar’, ‘trabalhar’. Por exemplo, você está com um problema no motor do carro - um barulho estranho - eu vou te ajudar a verificar o problema, então posso dizer ’start the engine and leave it running’ (dê a partida e deixe funcionando).
Calma que está quase acabando! Você está em uma cozinha e escuta alguém dizer ‘don’t leave the faucet running!’ o que você vai entender? Que a torneira (faucet) vai sair correndo pela casa? Nada disto! A pessoa está apenas dizendo a você para não deixar a torneira aberta.
Para finalizar, que tal o uso de ‘run’ em ‘my nose is running’? Caso você ainda não saiba, a pessoa está dizendo ‘meu nariz está escorrendo’. Aliás, só por curiosidade, e para encerrar de vez, o nariz (nose) é a única parte do seu corpo que ‘run’ (escorre). Os seus pés, por outro lado, ’smell’. Ou seja, para dizer que alguém está com chulé, o melhor é dizer ‘your feet are smelling’.
That’s all, folks! I hope your vocabulary is getting better and better! See you, tomorrow!
Denilso de Lima - denilsolima.blogspot.com
‘Chair’ à primeira vista nada mais do que aquele objeto no qual nos sentamos. Aliás, tem cadeira de todo quanto é tipo. Mas isto é assunto para o book que será lançado amanhã: “Por que assim e não assado? Seu guia definitivo de collocations em inglês” (mas este também já é outro assunto!).
A ‘cadeira’ (chair) é símbolo de poder! Quem aí não sabe do caso Renan Calheiros! O camarada não quer largar a chair do senado de jeito nenhum. Pois aquela cadeira de presidente é símbolo absoluto de poder. É por este motivo que em inglês ‘chair’ também significa ‘presidente’ (de uma reunião, ou determinado grupo). Geralmente é usada a palavra ‘chairperson’, mas informalmente pode-se dizer apenas ‘chair’.
‘Chair’ pode ainda ser usado como verbo. E nem pense em violência! Não tem nada a ver em dar cadeiradas em alguém! ‘Chair’ como verbo significa ‘presidir’ (uma reunião, um encontro, um grupo, uma sessão). Assim podemos criar combinações (collocations) como: chair a meeting (presidir uma reunião), chair the association (presidir a associação), chair the committee (presidir o comitê), etc.
Nas faculdades ‘chair’ significa ‘cátedra’ ou ‘disciplina’. Estou ciente de que no Brasil em alguns lugares o termo ‘cadeira’ tem o mesmo significado. Por exemplo, posso falar que odeio ‘the History chair’ (ou seja, a disciplina/matéria História). Posso mais uma vez usá-la como verbo e dizer que o “Prof. Alessandro Brandão chairs the IT chair in Havard” (Prof. Alessandro Brandão ocupa a cadeira de Tecnologia da Informação em Havard).
É isto! estes são os três significados básicos da palavra ‘chair’. Claro que se você começar a prestar atenção poderá encontrar outros significados. Se isto acontecer, por favor nos ensine; afinal, todos estamos aqui para aprender e compartilhar!
See you tomorrow!
Denilso de Lima - denilsodelima.blogspot.com
Só resolvi falar sobre ‘head’ hoje por que estou com uma dor de cabeça de rachar (I have a splitting headache). Espero que eu não enlouqueça no meio do caminho e escreva algo sem sentido. Seria o cúmulo!
Mas vejamos! Como todos bem sabem ‘head’ significa ‘cabeça’. Quanto a isto não há a menor dúvida! Porém, ‘head’ também pode ser usado para se referir ao ‘chefe’ de um departamento, projeto, companhia, etc. Por exemplo, aqui no English Experts eu diria que o Alessandro é o ‘head’ do blog. Afinal, é ele quem comanda tudo por aqui. Caso você esteja lendo este artigo no seu local de trabalh, será que o ‘head’ do seu departamento vai gostar?
Além disto, ‘head’ também pode significar ‘frente’ (de uma fila). Ou ainda a ‘nascente’ de um rio. E também a ‘cabeceira’ de uma cama ou mesa. Vá anotando aí a quantidade de possibilidades que a palavra pode ter como substantivo; tudo dependendo, claro, do contexto no qual a palavra estiver sendo usada. Em um contexto militar (the head of the column) refere-se aos soldados da linha de frente, os primeiros a entrar em combate. Já em um contexto naútico, ‘head’ é o nome que se dá ao toilet de um navio ou barco.
Não se preocupe! ‘Head’ pode ainda ser usado como um verbo. Neste caso costuma aparecer em sentenças como “where are you heading?” ou “I’m heading home”. Nada de traduzir ao pé da letra, por favor! Nestes casos ‘head’ equivale ao verbo ‘go’; ou seja, ‘ir’ (aonde você está indo? / eu estou indo para casa).
Se ‘head’ pode significar ‘chefe’ ou ‘líder’, então saiba que como verbo também pode ser ‘chefiar’ ou ‘liderar’. Por exemplo, “who’s heading the company now?” (quem está chefiando/liderando a empresa agora?).
Caso você seja um bom aluno, posso dizer que “you head the class”. Neste caso quero dizer que você é o melhor da turma, está sempre à frente dos demais, etc. Por outro lado, se você for um bom pescador e após pegar um belo peixe, vira para o cozinheiro e diz “hey, head the fish”, você está pedindo para o cozinheiro tirar a cabeça do peixe. Estranho não?
Enfim, quando estiver lendo um texto não se deixe levar pelo achismo de que em inglês uma palavra vai ter um único sentido. Não é bem assim! Observe o contexto! Consulte um bom dicionário! E veja qual sentido melhor cabe à palavra dentro do texto lido.
Só assim você estará cada vez mais e mais ampliando o seu vocabulário. See you, guys!
Denilso de Lima - denilsodelima.blogspot.com
Tenho colaborado aqui no English Expert com alguns textos sempre voltados para vocabulário: expressões, phrasal verbs, gírias, etc. Praticamente da mesma forma que faço lá no Inglês na Ponta da Língua. Hoje, no entanto, minhas seções serão chamadas de “Ampliando o Vocabulário”.
A idéia é a de ajudar você a ir além do conceito simples que costumamos dar às palavras consideradas básicas. Por exemplo, a palavra “book” é ensinada como se significasse apenas “livro”. Nada de errado em relação a isto! Mas, “book” tem ainda outros significados. E é aí que está o segredo de saber usar bem as palavras em inglês.
Com isto quero dizer que “book” pode também ser usado como verbo. veja estas combinações (collocations): “book a table”, e “book a room”. Neste caso, “book” significar “reservar”; ou seja, “reservar uma mesa” (em um restaurante) e “reservar um quarto” (em um hotel). Ainda neste sentido, podemos dizer que você pode “book a flight” (reservar um vôo).
Agora imagine que você vai dar uma festa. Você quer que uma banda toque na festa! Então, você poderá “book a band”; isto quer dizer que você vai “contratar uma banda”, “chamar uma banda”.
Outro uso da palavra “book” é na seguinte expressão “book someone for something”. Isto significa “acusar alguém por alguma coisa” (geralmente um crime!). Um exemplo, “The detectives booked him for DUI” (os detetives o acusaram por dirigir embriagado).
Digamos agora que alguém diz algo assim “I was booked for driving too fast”. O que isto quer dizer? Simples, a pessoa está dizendo que ela foi ‘multada por dirigir em alta velocidade’.
Há também várias expressões idiomáticas em inglês com a palavra “book”. Porém , minha intenção aqui é ver a palavra em si e não as expressões idiomáticas. O objetivo é mostrar a você que uma simples palavra pode ser (e será) usada de várias formas e com outros significados além daquele que nós temos como único e imutável! Entender isto, não apenas amplia o seu vocabulário mas ajuda você a entender melhor o que eles dizem e escrevem.
Espero que tenha entendido! E que as informações aqui sejam úteis no seu aprendizado e desenvolvimento do seu inglês. Take care…
Você sabe identificar um verbo em uma frase? O que é um verbo e o que não é um verbo? Questões como estas são respondidas pelo professor Yossarian. Ele criou uma série no Youtube, onde explica várias questões relacionadas à gramática inglesa. Confira uma de suas aulas abaixo, mas antes tente identificar todos os verbos na seguinte frase e deixe a sua lista nos comentários:
Thinking about the contested election, Sandor felt a sense of growing dread.
Você acertou? Acredito que sim!
See you!