Se você acha que nós brasileiros sofremos para aprender inglês, veja só como poderia ser complicado se você fosse francês. O vídeo abaixo foi enviado pelo leitor Hebrom Lemes, ele morou muito tempo na Europa. Segundo Hebrom os brasileiros têm mais facilidade de aprender Inglês com o sotaque bem parecido ao dos nativos.
Veja só a dificuldade que o aluno tem para pronunciar a frase: I would like to buy a hamburger. O vídeo é hilário!
I hope you like it!
See you!
Antes da gravação de Abbey Road os Beatles haviam começado os trabalhos de composição e gravação para um disco (que deveria ser acompanhado de um filme) chamado Get Back, que significaria uma volta a suas raízes. A idéia inicial era fazer um álbum despojado, simples e expontâneo. Com o fim da banda a gravadora aproveitou o material existente, mixou os trechos já gravados e lançou Let It Be.
Let it be
Deixe estar
(Lennon/McCartney)
When I find myself in times of trouble
(Quando me encontro em períodos de dificuldades)
Mother Mary comes to me
(Mãe Maria vem até mim)
Speaking words of wisdom, let it be.
(Falando palavras de sabedoria, “deixe estar”. )
And in my hour of darkness
(E nas minhas horas de escuridão)
She is standing right in front of me
(Ela está parada bem na minha frente)
Speaking words of wisdom, let it be.
(Falando palavras de sabedoria, “deixe estar”.)
Let it be, let it be. (2x)
(Deixe estar, deixe estar.)
Whisper words of wisdom, let it be.
(Murmura palavras de sabedoria, “deixe estar”.)
And when the broken hearted people
(E quando as pessoas com coração partido)
Living in the world agree,
(Vivendo no mundo concordarem)
There will be an answer, let it be.
(Haverá uma resposta, deixe estar.)
For though they may be parted there is
(Porque embora possam estar separados há)
Still a chance that they will see
(Ainda existe uma oportunidade que eles perceberão)
There will be an answer, let it be.
(Haverá uma resposta, deixe estar.)
Let it be, let it be. (2x)
(Deixe estar, deixe estar)
There will be an answer, let it be.
(Haverá uma resposta, deixe estar.)
Let it be, let it be. (2x)
(Deixe estar, deixe estar)
Whisper words of wisdom, let it be.
(Murmura palavras de sabedoria, “deixe estar”.)
And when the night is cloudy,
(E quando a noite está nublada,)
There is still a light that shines on me,
(Existe ainda uma luz que brilha sobre mim.)
Shine on until tomorrow, let it be.
(Brilhe até amanhã, deixe estar.)
I wake up to the sound of music
(Eu desperto para o som da música)
Mother Mary comes to me
(Mãe Maria vem até mim)
Speaking words of wisdom, let it be.
(Falando palavras de sabedoria, “deixe estar”.)
Let it be, let it be. (2x)
(Deixe estar, deixe estar.)
There will be an answer, let it be.
(Haverá uma resposta, deixe estar.)
Let it be, let it be. (2x)
(Deixe estar, deixe estar.)
Whisper words of wisdom, let it be
(Murmura palavras de sabedoria, “deixe estar”)
That’s all. Gostaram?
O professor canadense de Inglês Steve Ford nos ensina esta semana como utilizar propriamente o Second Conditional. Este vídeo, além de bastante explicativo, está associado a um exercício muito interessante que você poderá acessar no Private English Portal para ajudar a fixar em sua mente o que o Steve ensina no vídeo. Assista também a explicação sobre como participar do mais recente concurso do site do Steve, ele vai sortear 1 aula de Inglês online gratuita. O ganhador do concurso anterior foi um brasileiro, então aproveite!
Magical Mystery Tour foi a trilha sonora do filme mais experimental dos Beatles. Sem enredo ou roteiro pré-definidos a banda juntou alguns amigos e filmou uma viagem sem destino. O filme foi um fracasso e pela primeira vez a crítica ficou contra os Beatles. A banda estava tão afastada de seu público que surgiu o boato que isso duraria vários anos e ainda que Paul McCartney havia morrido e sido substituído por um sósia. Magical Mistery Tour marca este período. A banda só viria a se reerguer com o lançamento do single Hey Jude quatro meses depois. (idph.net)
Hey Jude
Ei Jude
Beatles
Hey Jude, don’t make it bad, take a sad song and make it better
(Ei Jude, não “encane” - não interprete as coisas negativamente, pegue uma canção triste e melhore-a)
Remember, to let her into your heart, then you can start to make it better
(Lembre-se de deixá-la entrar em seu coração, então você poderá começar a melhorar as coisas - melhorar a canção)
Hey Jude, don’t be afraid, you were made to go out and get her
(Ei, Jude, não tenha medo, você foi feita para sair e conquistá-la)
The minute you let her under your skin, then you begin to make it better
(No momento que você deixar fluir sua atração física por ela, daí você começa a melhorar as coisas - a canção)
And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain, don’t carry the world upon your shoulders
(E sempre que você sentir a dor, ei Jude, contenha-se, não carregue o mundo em suas costas)
For well you know that it’s a fool who plays it cool
(Pois você bem sabe que é cretino aquele que dá uma de indiferente)
By making his world a little colder
(Ao fazer seu mundo - o dele - ficar um pouco mais frio -Ficando calmo por deixar de viver)
Hey Jude, don’t let me down, you have found her now go and get her
(Ei, Jude, não me decepcione, você a encontrou, agora vá e conquiste-a)
Remember (Hey Jude) to let her into your heart, then you can start to make it better
(Lembre-se - ei Jude - de deixá-la entrar - colocá-la dentro do seu coração, então você poderá começar a melhorar as coisas)
So let it out and let it in, hey Jude, begin’, you’re waiting for someone to perform with
(Então coloque para fora e deixe entrar, ei Jude, comece, você está esperando alguém com quem atuar…)
And don’t you know that it’s just you, hey Jude, you’ll do
(Será que você não sabe que depende só de você, ei Jude, você é capaz - você vai conseguir?)
The movement you need is on your shoulder
(O movimento que você precisa está sobre os seus ombros)
Hey Jude don’t make it bad, take a sad song and make it better
(Ei Jude, não “encane” - não interprete as coisas negativamente, pegue uma canção triste e melhore-a)
Remember you let her under your skin, then you’ll begin to make it better, better, better
(Lembre-se de deixá-la entrar em seu coração, então você pode começar a torná-la(s) melhores, melhores, melhores, melhores…)
Da da da da da da, da da da, hey Jude…
(Da da da da da da, da da da, ei, Jude…)
O professor canadense de Inglês Steve Ford nos ensina quais adjetivos são usados no gerúndio e cita alguns exemplos bem interessantes nos quais teremos também a chance de ver um pouco da linda cidade de Vancouver, no Canadá, onde mora o professor Steve. Este vídeo ganhou o primeiro prêmio de um concurso internacional na Alemanha (www.palabea.net), com ampla divulgação na rede nacional de televisão Alemã. Imperdível!
Agora uma grande novidade: o professor Steve convida você a praticar online, gratuitamente, tudo o que ele acaba de lhe ensinar no vídeo que você acabou de assistir! Basta acessar o site do Private English Portal e exercitar seus novos conhecimentos!
Divirta-se!