Como dizer “Apaixonar-se” em inglês

gamba apaixonadoSe você logo de cara pensou em algo parecido com o português, pode tirar o cavalinho da chuva. O equivalente mais comum para se dizer isso, em inglês, não tem nada, realmente, nada a ver com o português. Estou falando da expressão idiomática fall in love (apaixonar-se), que é amplamente conhecida em músicas românticas, poesias etc.

A tradução de fall in love ao pé da letra não faz muito sentido, pois cair no amor é algo que eu, pessoalmente, nunca ouvi alguém falar em português. Acho que é melhor ficarmos com apaixonar-se mesmo.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

Vamos agora a alguns exemplos para que possa entender melhor como utilizar fall in love. Confira a seguir.

  • The actress said she doesn’t want to fall in love again. [A atriz disse que não quer se apaixonar de novo.]
  • They fall in love and get married. [Eles se apaixonam e se casam.]
  • They fell madly in love with each other. [Eles se apaixonaram loucamente um pelo outro.]
  • He is falling in love with her. [Ele está se apaixonando por ela.]

Observe nas frases acima mostradas que a palavra “por”, em “apaixonar-se por” em inglês, é dito com with e não for. A atenção a detalhes pode fazer a diferença!

É ainda possível fazer uso de fall in love (with) – no sentido figurado – para dizer apaixonar-se por alguma coisa (atividade etc). Veja como funciona.

  • He fell in love with soccer when he was a child. [Ele se apaixonou pelo futebol quando era criança.]
  • You’re going to fall in love with Brazil. [Você vai se apaixonar pelo Brasil.]

Saiba também que a expressão in love significa apaixonado(a), por exemplo, “he is in love” (ele está apaixonado), “Mary is in love with John” (Mary está apaixonada por John), “he’s in love with his work” (ele é apaixonado pelo trabalho) e “they’re head over heels in love with each other” (eles estão perdidamente apaixonados um pelo outro).

Não podemos nos esquecer de mencionar também outra maneira comum de se dizer apaixonar-se. Trata-se de fall for, que é um phrasal verb. Dê uma olhada nos exemplos abaixo.

  • He fell for her the moment he saw her. [Ele se apaixonou por ela no momento em que a viu.]
  • Lucy said she didn’t fall for Mike. [Lucy disse que não se apaixonou pelo Mike.]

Para encerrar, convido você a conferir o vídeo a seguir com a música “When I fall in love” (Quando eu me apaixonar), que foi trilha sonora do filme Sintonia de Amor (Sleepless in Seattle, título original) de 1993, cantada por Celine Dion e Clive Griffin. É antigo mas com certeza vale a pena. Check it out!

Se você recebeu esta dica por email e não conseguiu ver o vídeo acima clique aqui para assistir.

Letra:

When I fall in love
It will be forever
Or I’ll never fall in love

In a restless world
Like this is
Love is ended before it’s begun
And too many moonlight kisses
Seem to cool in the warmth of the sun

When I give my heart
It will be completely
Or I’ll never give my heart
(Oh let me give my heart)

And the moment I can feel that
You feel that way too (I feel that way too)
Is when I’ll fall in love (I fall in love)
With you

When I fall in love
It will be forever
Or I’ll never fall in love
Oh I’ll never never fall in love

In a restless world
Like this is
Love is ended before it’s begun
And too many moonlight kisses
Seem to cool in the warmth of the sun

When I give my heart
It will be completely
Or I’ll never give (I’ll never give) my heart
(Oh I’ll never give my heart)

And the moment I can feel that
You feel that way too
Is when I’ll fall in love
When I fall in love
When I fall in love with you

Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Aprenda mais sobre o tema

  1. Como dizer “Amor correspondido, Não correspondido” em inglês
  2. Como dizer “Declarar amor, se declarar” em inglês
  3. Como dizer “Amor não correspondido” em inglês
  4. Como dizer “Azar no jogo, sorte no amor” em inglês
  5. Como dizer “Eu estou apaixonado” em inglês

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

3 comentários

  • 04/08/14  
    Anderson diz: 1

    Só para complementar (e me corrijam se estiver errado) tem também a expressão “get lovesick”.

    – She got me lovesick.

    Bye xD

  • 04/08/14  
    Gisele Noce diz: 2

    Oi,

    Poderia também pensar na expressão “cair de amores por alguém” ou “cair de amores por alguma coisa”.
    – Ela foi à Europa e caiu de amores por Paris.
    – Ele caiu de amores por ela e sua música, pois ela é pianista.
    Talvez você seja muito jovem, então nunca ouviu essa expressão, mas ela existe sim, e é muito usada no sul do Brasil.
    Abraço e obrigada!

    Gisele Noce

  • 06/08/14  
    ProfMartin diz: 3

    Natalie & Nat King Cole – When I fall in Love
    (Subtitulos Español)
    “http://youtu.be/-4ZyUgX4PLA”.