Como dizer “de qualquer jeito” em inglês

Quando fazemos alguma coisa sem prestar muita atenção, sem cuidado e de forma desorganizada, dizemos que fizemos aquilo de “qualquer jeito” ou ainda “de qualquer maneira”. Normalmente isso acontece quando estamos com pressa, não temos muitos recursos, estamos sem motivação, estamos com preguiça, ou até mesmo “com sono”, por que não?

Tópico relacionado: Como dizer “pelos cocos, fazer nas coxas” em inglês

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Hoje eu vou apresentar quatro formas comuns de dizer “de qualquer jeito” em inglês. A primeira, de acordo com o Oxford Dictionary, é mais utilizada em inglês americano. As outras duas são mais frequentes em inglês britânico. E, a última delas, ocorre tanto em American English quanto em British English.

  1. Any which way: in any manner whatever; indifferently or carelessly. [Dictionary.com]
  2. Any old how: in a careless or untidy way. [Oxford]
  3. Anyhow: in a careless or haphazard way. [Oxford]
  4. Hit or miss: not planned or done in an organized way. [Macmillan]

gambiarra

Vamos aos exemplos de uso com a primeira opção: any which way.

  • In baseball you can’t do things any which way. [No beisebol, você não pode fazer as coisas de qualquer jeito.]
  • They do things any which way. [Eles fazem as coisas de qualquer jeito.]
  • Doing your work any which way is just not good enough. [Fazer o seu trabalho de qualquer maneira não fica bom.]
  • I don’t do things any which way. [Eu não faço as coisas de qualquer maneira.]
  • Don’t do your homework any which way. [Não faça a sua tarefa de casa de qualquer jeito.]
  • It stopped working again? It’s because they fixed it any which way. [Parou de funcionar de novo? É porque consertaram de qualquer jeito.]
  • He explained the topic any which way and left. [Ele explicou a matéria de qualquer jeito e saiu.]

Agora chegou o momento de conferir as formas de utilização de “any old how”. Vamos a elas.

  • Don’t just stuff your things into the drawer any old how. [Não coloque as suas coisas na gaveta de qualquer jeito.]
  • The papers had been dumped on my desk any old how. [Os papéis tinham sido colocados na minha mesa de qualquer jeito.]
  • They do things any old how. [Eles fazem as coisas de qualquer maneira.]
  • They do the homework any old how because the teacher doesn’t have time to correct it. [Eles fazem a tarefa de qualquer maneira porque o professor não tem tempo para corrigir.]

Calma! Não esquecemos de “anyhow”! Aqui estão os exemplos de uso com esta opção. Confira.

  • I used to do things anyhow, without putting much effort into it. [Eu costumava fazer as coisas de qualquer jeito, sem me esforçar muito.]
  • If you do your work anyhow, you will end up anyhow. [Se você fizer seu trabalho de qualquer maneira, você vai acabar ficando igual a ele.]

Para finalizar, veja como utilizar “hit or miss” no exemplo a seguir.

  • I was learning Spanish hit or miss, mostly just by hearing my friends speak it. [Eu estava aprendendo espanhol de qualquer jeito, a maior parte apenas ouvindo meus amigos conversarem.]

Como último comentário, gostaria de dizer que as opções “any way“, “anyway” e “any manner” não são usadas no contexto da dica de hoje. Caso você tenha pensado nestas possibilidades, agora já pode excluí-las. Apesar de parecer ser possível, na verdade, não é.

Participe nos comentários

1. Traduza a frase a seguir para o português na seção de comentários.

Why did you wash the dishes any which way?

2. Responda a pergunta na seção de comentários.

When do you do things any old how?

Por hoje é só. Espero que tenham gostado. Até a próxima.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

21 comentários

  • 16/03/15  
    Gabriel diz: 1

    “Por que você lavou a louça de qualquer jeito?”
    I’m struggling not to study German in any which way and pay more attention to it, only by doing it I’ll actually learn it.

  • 16/03/15  
    Aline Marques diz: 2

    1 – Porque você lavou a louça de qualquer jeito?
    2 – I do things any which way when I´m not really interested in the matter.

  • 17/03/15  
    Lady Lucky diz: 3

    1) Por que você lavou a louça de qualquer jeito?

    2) I don’t do which way! I just watching TV in the same time.

  • 17/03/15  
    Rita diz: 4

    “Por que você lavou as louças de qualquer maneira?”
    I do things any old how when I am hurry

  • 17/03/15  
    Wesley Clemente diz: 5

    1. Porque você lavou a louça de qualquer maneira?
    1. Well, I’m used to do things any old how when I’m asleep, hungry or tired. )

  • 18/03/15  
    Carlos diz: 6

    I washe the dishes any wich way because I’m lazzy.;

  • 18/03/15  
    Robson Cruz diz: 7

    Por que você lavou a louça de qualquer maneira?

    I do things any old how mostly when I’m tired or sleepy, but I also do things any old how when I’am demotivated.

    Great post! Thank you!

  • 18/03/15  
    Donay Mendonça diz: 8

    Pessoal,

    Resposta:

    Why did you wash the dishes any which way?
    Por que você lavou a(s) louça(s) de qualquer jeito/maneira?

    Obrigado a todos pelas participações.

    Abraços,

  • 24/03/15  
    Micaela diz: 9

    Porque você lavou a louça de qualquer jeito ?

    When I’m latter I make some things wich any way, but I always have make again.

  • 26/03/15  
    Jeferson diz: 10

    “Pq vc lavou a louça de qualquer maneira?”

    “I don’t use to do things any which way, but sometimes it just happens.”

  • 03/04/15  
    Tice diz: 11

    Por que você lavou a louça de qualquer maneira?
    Well, I used to do things anyhow when I’m angry. It sucks!

  • 07/04/15  
    Aline diz: 12

    Por que você lavou a louça de qualquer maneira/ deste jeito?
    I never to do things any how old, because I always looking for to do the better. Even do, sometimes I’m not understood.

    See ya

  • 07/04/15  
    Andreza diz: 13

    -> Why did you wash the dishes any which way?

    Because I really was feeling tired. I studied the whole day!

    -> When do you do things any old how?

    When I’m hungry, angry or tired.

  • 08/04/15  
    Ricardo RB diz: 14

    “Any which way” não tem a mesma tradução de “any way”? Ouço “any way” com frequência. Em qual situação devo usar cada uma?

    • 16/04/15  
      Rebeca diz:

      Também gostaria de saber, porque pra mim é praticamente a mesma coisa

  • 08/04/15  
    Ângelo Borsato diz: 15

    Não se pode dizer simplesmente “any way”?

    • 08/04/15  
      Rhazeck diz:

      Eu acredito que esse anyway q vc se refere, é um de “qualquer jeito” com outro significado, não o de “mal feito, ou mal executado” que é a proposta aqui.
      ___
      Você pode levar isso pra mim?
      Claro, eu já ia subir de “qualquer jeito/maneira”. (anyway)
      (tipo, eu já estava subindo mesmo).
      ____________
      http://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/anyway.html

  • 08/04/15  
    Christopher diz: 16

    Por que você lavou a louça de qualquer jeito?
    I don`t really like to do the things such as this way, sometimes it happens… most of the time when I`m angry.

  • 08/04/15  
    Jovita Vilarino Cesar diz: 17

    Por que você lavou a louça de qualquer jeito?

    When I’m lazy.

  • 09/04/15  
    Magda diz: 18

    This site is incredible! I am loving it!

    • 09/04/15  
      Camila Oliveira diz:

      Thank you, Magda! We’re glad to know that!

  • 15/04/15  
    erico diz: 19

    A expressão “Willy nilly” pode tambem ser traduzido como “de qualquer jeito” ?
    Ex: Don’t use tour credit card Willy nilly.
    Thanks in advance