Como dizer Por Distração (falta de atenção) em inglês

Se você pretende encontrar uma maneira natural e comum de expressar essa ideia em inglês, fique sabendo que algumas opções literais (ao pé da letra) não funcionam neste caso.

Não se usa, por exemplo, by distraction ou for distraction para se dizer “por distração” (falta de atenção ou concentração). Essas duas expressões, apesar de parecerem corretas, não fazem sentido aos ouvidos de um native speaker (falante nativo).

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Confira a seguir como fazer – dentro de um contexto – para dizer “por distração” em inglês:

Primeira opção: get distracted

  • I got distracted and burned the potatoes. [Eu queimei as batatas por distração.]
  • He got distracted and hit the boy with the chain. [Ele acertou o menino com a corrente por distração.]
  • You get distracted and leave the stove on. [Você deixa o fogão ligado por distração.]

Segunda opção: pay attention (na forma negativa, com ING)

  • I wasn’t paying attention the other day and I lost my wallet. [Eu perdi minha carteira outro dia por distração.]
  • I wasn’t paying attention and left my cell phone in the restaurant. [Eu deixei meu celular no restaurante por distração.]
  • It happens when you aren’t paying attention. [Isto acontece por distração.]
  • She isn’t paying attention and is going to hit the wall. [Ele vai bater no muro por distração.]

Terceira opção: oversight

  • I didn’t mean to leave her name off the list. It was an oversight. [Eu não tive a intenção de deixar o nome dela fora da lista. Foi por distração.]
  • By an oversight, we did not send out the agenda for the meeting. [Por distração, nós não enviamos a pauta para a reunião.]
  • Through oversight, the bill was still unpaid. [Por distração, a conta ainda não havia sido paga.]

As duas primeiras opções – get distracted e pay attention – são mais informais e mais comuns em inglês falado. A terceira – oversight – é mais formal.

Como dissemos no início, não é correto o uso de by distraction ou for distraction. Então, fique atento para não cair neste tipo de ‘’armadilha’’ do idioma.

Participe nos Comentários

É hora de praticar! Traduza as frases abaixo para o inglês:

  1. Eu digitei o número errado por distração.
  2. Eu perdi o ônibus por distração.

Bons estudos. Até a próxima.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

3 comentários

  • 09/05/16  
    Marcelo Rafael Feli diz: 1

    1. I wasn’t paying attention and I’ve typed the wrong number.
    2. I got distracted and I lost the bus.

  • 10/05/16  
    vitor boldrin diz: 2

    She isn’t paying attention and is going to hit the wall. [Ele vai bater no muro por distração.]
    creio que o pronome seja “ela”?
    não é? donay

  • 10/05/16  
    Donay Mendonça diz: 3

    Sim, Vitor.

    Sua afirmação está correta. Obrigado por informar.

    Keep posting!