Como utilizar Good quando ele não é adjetivo

be good.Para começar, eu gostaria que você desse uma olhada neste trecho abaixo em inglês, a tradução está logo em seguida.

“Speaking of crisis, the root of all crisis – financial and otherwise – is the eternal battle between good and evil and money is said to be the root of all evils.” [Voices.yahoo.com]

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

“Por falar em crise, a raiz de toda crise – financeira ou não – é a eterna batalha entre o bem e o mal, e o dinheiro é tido como a raiz de todos os males.”

Depois de ler, acho que você deve ter percebido que “good”, nesse caso, não foi usado como adjetivo (que normalmente significa “bom”), não é mesmo? Pela tradução fornecida no contexto, “good” equivale a “o bem”. Trata-se de um substantivo. É exatamente neste ponto que quero chegar: hoje nós vamos mostrar outras formas de utilização de “good”, quando este não é um adjetivo, mas sim um substantivo. Além do exemplo no início, você vai ter a oportunidade de conferir outros e saber o que eles querem dizer na prática, em expressões e contextos variados. Então, vamos lá. Vamos aprender mais esta.

1. Good: o bem, o que é bom, o que é correto

  • It shows the difference between good and evil. [Isto mostra a diferença entre o bem e o mal.]
  • Parents must teach their children the difference between the good and the bad. [Os pais devem ensinar aos filhos a diferença entre o que é bom e o que é ruim.]
  • Cuts have been made for the good of the company. [Cortes foram feitos para o bem da empresa.]
  • I’m only telling you this for your own good. [Eu só estou te dizendo isto para o seu próprio bem.]

2. No good: não ser bom mesmo, não adiantar nada, não valer nada; be up to no good: estar aprontando coisa errada.

  • I’m no good at speaking in public. [Eu não sou bom mesmo para falar em público.]
  • It’s no good telling him – he won’t listen. [Não adianta nada falar para ele. Ele não vai ouvir.]
  • Stay away from Joe – he’s no good. [Fique longe do Joe. Ele não vale nada.]
  • Those kids are always up to no good. [Aqueles meninos estão sempre aprontando coisa errada.]

3. Expressões com “do good”: fazer bem, adiantar, ser útil

  • Do you think these latest changes will do any good? [Você acha que estas últimas mudanças vão adiantar?]
  • I’ll talk to him but I don’t think it will do any good. [Eu vou falar com ele, mas acho que não vai adiantar.]
  • I tried to convince him to change his mind, but it didn’t do any good. [Eu tentei convencê-lo, mas não adiantou nada.]
  • A bit more exercise would do you good. [Um pouco mais de exercício iria te fazer bem.]
  • She has done a lot of good in the community. [Ela fez muito bem na comunidade.]

4. Any good: ser útil, adiantar; not much good: não ser muito útil, não adiantar muito.

  • Was his advice ever any good? [O conselho dele alguma vez foi útil?]
  • One lesson’s not much good – you need five or six. [Uma lição não adianta muito. Você precisa de cinco ou seis.]

5. For good: para sempre, permanentemente

  • She’s gone and this time it’s for good. [Ela se foi e desta vez é para sempre.]
  • The injury may keep him out of football for good. [A lesão pode mantê-lo fora do futebol permanentemente.]

6. What’s the good of…?: do que adianta…?

  • What’s the good of buying a boat if you’re too busy to use it? [Do que adianta comprar um barco se você é ocupado demais para usá-lo?]
  • What’s the good of working hard if your boss doesn’t give you any credit for it? [Do que adianta trabalhar duro se o seu chefe não te valoriza por isso?]

7. Goods: mercadoria(s)

  • He’s accused of selling stolen goods. [Ele é acusado de vender mercadoria roubada.]
  • There will be tax increases on a range of goods and services. [Vai haver aumentos de imposto em uma variedade de mercadorias e serviços.]

Agora é a sua vez de participar. Traduza as sentenças a seguir para o português e pratique o que aprendeu hoje.

  1. Good always triumphs over evil in the end.
  2. What’s the good of living in a big city if you’re not happy?

Acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Aprenda mais

  1. Pronúncia correta: GOOD?
  2. Good morning x Morning: Posso usar apenas “morning”?
  3. GoodBye x Good Bye x Good-Bye: Qual utilizar?
  4. For good x Forever: São sinônimos?
  5. Expressão “do a good job”: variações e usos diversos
  6. Good work x Good Job: Qual é o correto?
  7. Good night x Good evening: Quando utilizar?
  8. Good at x Good with x Good to: Qual é o certo?

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

12 comentários

  • 17/03/14  
    Igor diz: 1

    Eae Alessandro quando vc vai postar novos podcasts? você n havia dito que teriam novos em fevereiro?
    Abraço!

    • 17/03/14  
      Alessandro Brandão diz:

      Oi Igor,

      Vai demorar um pouco. Estou trabalhando em algumas coisas bacanas para o EE. Aguarde…

      Abs,

  • 17/03/14  
    Nancy diz: 2

    1. No final o bem sempre triunfa sobre o mal.
    2.O que adianta viver numa metrópole, se você não é feliz.

    I enjoy very much your tips. Thank very much.

  • 17/03/14  
    Lucas Ribeiro diz: 3

    1. Good always triumphs over evil in the end.
    R: No final o bem sempre triunfa sobre o mal.
    2. What’s the good of living in a big city if you’re not happy?
    R: Qual o lado bom/vantagem de viver em uma cidade grande se você não está feliz?

    This post is very GOOD!

    Thanks.

  • 17/03/14  
    Renato Xavier de Lima diz: 4

    Waw! I discovered EE. Now I´m addicted in this website! I´ve been listening all podcasts, I love podcast because this one allow me to learn everywhere. Alessandro, YOU ROCK. Thanks for sharing! I´m learning a lot with your community here!

    • 18/03/14  
      Alessandro Brandão diz:

      Tks a lot, Renato.

      Welcome to EE!

  • 17/03/14  
    Renato Xavier de Lima diz: 5

    Answering the questions above:

    1 – No final o bem sempre vence o mal.
    2 – Do que adianta viver em uma grande cidade se você não é feliz?

    Right?

  • 17/03/14  
    Thaís diz: 6

    Oi, Alessandro! Lembrei de uma expressão com ‘good’ que ouvi faz um tempo, mas que meio que se enquadra nessa ideia de sentido diverso do comum. It takes you a good 4 hours to get there! It costs you a good 300 bucks to buy this. Nesses casos a frase significa: Vai demorar umas três horas para você chegar lá e Vai te custar uns 300 dólares para comprar isto. A good é usado para estabelecer um período, distância ou valor mínimo para se conseguir algo. Aprendi essa em um podcast do China 232 e nunca mais esqueci; lembrando que o dela uso é coloquial.

    • 18/03/14  
      Alessandro Brandão diz:

      Oi Thaís,

      Muito obrigado pelo complemento ao post.

      Abs,

  • 18/03/14  
    Marcelo Pias diz: 7

    1- Good always triumphs over evil in the end.
    No final o bem sempre vence o mal.

    2- What’s the good of living in a big city if you’re not happy?
    Do que adianta viver numa cidade grande se você não está na feliz?

  • 24/03/14  
    Sergio diz: 8

    What is more common in dayly conversations – for good or forever?

  • 06/04/14  
    Carlos Roberto diz: 9

    Thanks Alessandro Brandão!!

    I’m studying and learning the grammar of english in your posts.