Como utilizar this e that em inglês

This e that são duas palavras com funções essenciais no inglês, cujas reais formas de uso vão além daquilo que costuma ser ensinado no início dos estudos, o que acaba gerando muitas dúvidas. O post de hoje visa exatamente isto: esclarecer estas dúvidas de uma vez por todas (once and for all).

This

This (pronome demonstrativo) = significa este, esta e isto, em referência a algo ou alguém próximo a você. O plural é these.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.
  • This is my new notebook. [Este é o meu caderno novo.]
  • This boy here is very smart. [Este garoto aqui é muito esperto.]

This pode ser utilizado para nos referirmos a algo já mencionado ou que vai ser mencionado, em determinado contexto:

  • She is sick and this means she can’t come to work. [Ela está doente e isso significa que ela não pode vir trabalhar.]
  • I shouldn’t say this, but I think they’re annoying. [Eu não deveria dizer isto, mas acho que eles são chatos (irritantes).]

That

That (pronome demonstrativo) = significa aquele, aquela e aquilo, em referência a algo ou alguém distante de você. O plural é those.

  • That bird is so fast! [Aquele pássaro é tão rápido!]
  • That woman over there is my mother-in-law. [Aquela mulher lá é minha sogra.]

That também é usado para falar de algo já mencionado, em um contexto:

  • He is 87 years old. That’s why he knows so many things. [Ele tem 87 anos de idade. É por isso que ele sabe tantas coisas.]
  • I lost my wallet. ‘When did that happen?’ [Eu perdi a minha carteira. ‘Quando isso aconteceu?’]

Outros usos

1. Apesar de this e that serem usados em relação a algo que já foi mencionado, that é considerado uma opção melhor, mais natural, neste caso. Fique atento também ao fato de que – em relação a coisas que vão ser mencionadas – this é a única opção adequada. Observe isso no trecho a seguir.

  • This and that are both used as demonstrative pronouns to refer to a thought expressed earlier: The letter was unopened; that (or this) in itself casts doubt on the inspector’s theory. That is sometimes viewed as the better choice in referring to what has gone before (as in the preceding example).When the referent is yet to be mentioned, only this is used: This (not that) is what bothers me: we have no time to consider late applications.” [American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition.]

2. Pode ocorrer, em alguns casos, a ideia de distância emocional; mas, apenas quando não houver diferença na distância física ou esta for irrelevante, no contexto. Usamos this para falarmos de coisas que gostamos, ou seja, próximas daquilo que aprovamos, e that para coisas que não gostamos, ou seja, distantes do que aprovamos.

“We sometimes use this, these, that, those to identify emotional distance. We use this and these to refer to things that we feel positive about, that we are happy to be associated with, or we approve of. We use that and those to create distance.” [Cambridge]

  • I like this dog. [Eu gosto deste cachorro.]
  • I hate that place. [Eu odeio esse lugar.]
  • That song is boring. [Esta música é chata (sem graça).]
  • I love this movie. [Eu adoro este filme.]

This

No entanto, deve-se ter cuidado, pois a distância física precisa ser prioridade, como foi dito anteriormente. Observe o que diz um falante nativo do inglês sobre este uso:

  • “I think you’d only use it when there was no difference in position. If the colour you liked was further away, you’d say I like that colour, I don’t like this colour.” [Wordreference] – [“Eu acho que você só usaria quando não houvesse diferença de posição (distância física). Pois, se a cor que você gosta estiver mais longe (do que outra), você diz I like that colour e I don’t like this colour.”]

Ou seja, a regra do this (para algo que você gosta, aprova) e that (para algo que não gosta, não aprova) deve ser aplicada com cautela, observando o que foi dito.

3. This that também podem ser utilizados como advérbios, significando “tão”. Há quem ache este uso complicado, difícil de entender. Mas, não se preocupe! Não é tão difícil (it’s not that difficult / it’s not this difficult).

This: so, or to such a degree. [Macmillan]

  • You’ve never arrived this late. [Você nunca chegou tão tarde.]
  • I didn’t think it would be this easy. [Eu não achei que seria tão fácil.]

That: to the extent or degree indicated; so. [Wordreference]

  • I didn’t realize the book was that long. [Eu não percebi que o livro era tão longo.]
  • What a bad movie! Oh come on! It’s not that bad. [Que filme ruim! Oh, menos! Não é tão ruim.]

Espero que tenham gostado. Bons estudos. Até a próxima dica.

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

21 comentários

  • 29/09/15  
    Abner diz: 1

    Finally I understood. Thank you.

  • 29/09/15  
    Guilherme Tonini Botassoli diz: 2

    Em várias séries americanas vi as pessoas usando that para coisas próximas. Porque isso? Agora percebi que elas queriam expressar distância (nojo, desgosto) por that people or that thing.

    • 29/09/15  
      Camila Oliveira diz:

      Yeah, you’re right! =)

  • 29/09/15  
    Thiago(OEstudanteDeIngles) diz: 3

    Very good Donay! Fantastic post =)

  • 29/09/15  
    Heitor diz: 4

    Na prática se usa os dois p/ se referir a isso. Pode até não ser certo, mas é só observar como o povo usa a coisa. That é isso também.

    • 29/09/15  
      Camila Oliveira diz:

      Hello Heitor!
      Traduzindo para o português, that pode até significar “isso” e não será incorreto. Contudo, devemos lembrar da carga semântica que this e that possuem para que possamos saber quando utilizar cada um no inglês!

  • 29/09/15  
    Hugo Barros diz: 5

    Deveria haver traduções para todas as frases.

  • 29/09/15  
    Wesley Souza diz: 6

    Excelente artigo!
    Há um vídeo muito bom referente a este assunto no site da EngVid.
    Me ajudou muito a acabar com as dúvidas sobre “this” e “that”.
    Abraços!

  • 29/09/15  
    Edson diz: 7

    That pode ser usado como pronome relativo ou expletivo como o “que” Portuguese:
    She said that will be late.
    ???

  • 30/09/15  
    Donay Mendonça diz: 8

    Obrigado a todos pelas participações e comentários.

    Bons estudos. Até a próxima dica.

  • 30/09/15  
    Laura diz: 9

    Hi There.
    Why do people say “Sorry about THAT” when they get later for a meeting? Nao seria melhor “Sorry about THIS”?O atraso esta acontecendo no momento.
    Thanks
    Laura

  • 02/10/15  
    Kelly Silva diz: 10

    Thanks! Now is very clear in my mind!

  • 02/10/15  
    Gui DSG diz: 11

    Great article, very informative and practical!

    • 03/10/15  
      Deiró Muniz diz:

      Material muito útil, objetivo.

  • 06/10/15  
    Wagner luiz diz: 12

    Very good.

  • 13/10/15  
    Isabela diz: 13

    Very nice !!!!

  • 03/06/16  
    Fábio Libonati Lopes diz: 14

    Great article, congratulations to the creator.

    • 20/06/16  
      Camila Oliveira diz:

      Hey Fábio, how are you? Thank you for the comment!

  • 14/06/16  
    Caio Felix diz: 15

    That’ssssssssssss Great!!!!
    :)

    • 20/06/16  
      Camila Oliveira diz:

      Hey Caio, thanks for the comment!