É correto responder “I’m fine” para “what’s up”?

A expressão what’s up? se popularizou tanto no inglês que até serviu de inspiração para o nome do aplicativo WhatsApp, por causa da semelhança fonética. Para quem ainda não sabe, what’s up? pode ser usado como uma expressão de cumprimento informal – principalmente em inglês americano –, e o seu significado, neste caso, equivale a “e aí?’’, “beleza?”, “jóia?”, “tudo bem?”.

A título de curiosidade, what’s up? deve muito de sua popularidade ao personagem de desenho animado Pernalonga (Bugs Bunny), que dizia what’s up, doc?, geralmente ao mastigar uma cenoura. A tradução para o português, ou melhor, a adaptação feita, na época, foi “o que é que há, velhinho?”.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Depois de um tempo, quando what’s up? estava meio esquecida, fora dos holofotes, eis que aparece um comercial da Budweiser (que mostraremos no final da dica), e ela volta com força total. Simplesmente virou febre, principalmente entre o público mais jovem.

As respostas mais comuns para what’s up? (entre falantes nativos do idioma) são: not much, what’s up?, not a lot, notta lotta, nothing much, the same old thing, hey, yo, ‘sup, ou simplesmente diga o que você está fazendo no momento.

Depois de aprender tudo isso, acredito que você vai, em alguma ocasião, testar as suas habilidades com o idioma e utilizar what’s up? ao encontrar alguém que também saiba inglês. Como what’s up? é uma expressão de cumprimento, que vai ser utilizada no lugar de, por exemplo, how are you?, a tendência é que se responda – instintivamente – I’m fine, que é uma das respostas mais comuns para how are you?.

Então, surge a dúvida cruel: um americano (ou falante nativo do idioma) responderia what’s up? utilizado I’m fine? Posso usar I’m fine, neste caso?

Sim e não. Dizer I’m fine depois de ouvir um what’s up? é algo que também pode ocorrer entre falantes nativos do idioma. Instintivamente e de forma inconsciente (automática), você poderá encontrar, por exemplo, lá nos EUA, um americano respondendo: “I’m fine”, depois de ser cumprimentado com what’s up?. Porém, é importante saber que essa resposta não está entre aquelas que mais se espera em situações normais. É o tipo de resposta que soa estranho e pouco natural. O melhor a se fazer é evitá-la e recorrer às opções que recomendamos no início da dica de hoje. Não torne o uso de I’m fine um hábito quando ouvir what’s up?.

Além do que acabamos de dizer, é importante saber que what’s up? não é apenas uma expressão de cumprimento. Ela pode ser utilizada em outros contextos, por exemplo, para saber o que está acontecendo, o que há de errado. Observe as definições e exemplos de uso a seguir.

What’s up?: what’s wrong?; what’s the matter?; what’s happening?

  • What’s up? Why haven’t you left yet? [O que está acontecendo? Por que você ainda não foi?]
  • You’re quiet – what’s up? [Você está calado. O que há de errado?]

Bom, agora que você já está por dentro de mais esta dica de inglês, sugiro assistir o vídeo a seguir. Trata-se do comercial da cerveja Budweiser (intitulado de Wassup Generation), que mencionamos no início. Ele ilustra muito bem os usos de what’s up? – na prática. Vale a pena conferir:

Esse comercial foi tão impactante que virou até parte da sátira Todo Mundo em Pânico:

Bons estudos. Até a próxima.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

13 comentários

  • 20/04/16  
    Janet Reid diz: 1

    e ainda, pode utilisar para terceiros, nos sentidos de “o que está aconcetendo” ou “o que está errado”. nesse caso, adicionar “with” e geralmente uma frase para explicar o porque —

    “What’s up with the schedule change? Was it because of the holiday?”

    “What’s up with him? He’s been very glum lately.”

    • 20/04/16  
      Donay Mendonça diz:

      Obrigado pelo complemento ao post, Janet.

  • 20/04/16  
    Marcelo Rafael Feli diz: 2

    É correto responder “nothing new” ou “no news”? Uma vez responderam isso a mim e fiquei com dúvida se é correto(normal) responder dessa maneira.

    • 20/04/16  
      Janet Reid diz:

      sim, “nothing new” é bom.
      “no news” é mais para coisa específica, p.ex.
      “I heard your wife is in labor — has she has the baby yet”? “nope, no news”

    • 20/04/16  
      Donay Mendonça diz:

      Sim, Marcelo. Estas duas respostas também são possíveis (corretas).

      Obrigado pela participação.

  • 20/04/16  
    Honorato Prates Net diz: 3

    Very good!
    I like know more about this details!
    Thanks very much!
    Honorato.

    • 20/04/16  
      Donay Mendonça diz:

      Thank you for posting, Honorato.

  • 20/04/16  
    Ghizoni diz: 4

    Congrats, Donay! Excellent text!

  • 20/04/16  
    Leandro Evangelista diz: 5

    Q)-Hey dude wassap? A)-I’m ok man, and you?

  • 23/04/16  
    angelo3d diz: 6

    Ótimo post. Na época dessa propaganda da Bud, eu e um amigo sempre que nos viamos na rua, gritávamos “WASSUUUP?” um para o outro. As pessoas que estavam passando se assustavam e ficavam olhando sem entender nada.

    • 25/04/16  
      Camila Oliveira diz:

      Hey Angelo, você não está sozinho! Até hoje cumprimento meus amigos dessa maneira =P

  • 25/04/16  
    Donay Mendonça diz: 7

    Pessoal,

    Obrigado a todos pelas participações no post.

    Até a próxima.

  • 25/04/16  
    Lucas Nunes diz: 8

    Nossa! Obrigado pela dica :D muito show!